Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2018-09-01 18:46:58

Старый Слоупок

Тред лингвофлуда

Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.

Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.


#2426 2023-12-09 19:01:09

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

The Smiths и the Millers вроде

Анон пишет:

Ага. Или если это подпись какая-нибудь, в открытке от семьи например, то вполне может быть the Smith family. Иногда множественное число смотрится неловко, если в фамилии и так s в конце уже есть. Тогда вот так выкручиваются, не Best wishes from the Harisses, а Best wishes from the Harris family.

Спасибо большое!  :heart: Весь мозг половину ночи ломал.

#2427 2023-12-09 21:05:01

Анон

Re: Тред лингвофлуда

(другой анон)

А вот есть ли у них разница между "семья Смитов" (т.е. Смит-муж, его жена, может быть дети и кто у них там ещё) и просто Смиты в множественном числе (ну вот в классе может быть несколько Смитов, которые друг другу даже не родственники, и они могут вместе что-то делать)?

#2428 2023-12-09 21:28:43

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

(другой анон)

А вот есть ли у них разница между "семья Смитов" (т.е. Смит-муж, его жена, может быть дети и кто у них там ещё) и просто Смиты в множественном числе (ну вот в классе может быть несколько Смитов, которые друг другу даже не родственники, и они могут вместе что-то делать)?

Да этой разницы и в русском нет. "Ивановы" это все, у кого такая фамилия, а дальше по контексту понятно, родственники они там или это собирательные Ивановы всей России/двора/города. Ну и в английском также. The Smiths это просто Смиты. Если ты хочешь подчеркнуть именно семью, то добавляешь слово "семья".

#2429 2023-12-10 05:32:13

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Я потихоньку тыкаю китайский и я в полном восторге!

Сегодня я выучил форму вопроса типа

你们吃不吃猪肉 (ура-ура, я почти не подглядывал)

Я не знаю как печатать пиньинем, поэтому сие мне стоило громадных усилий:
nǐmen chī bù chī zhū ròu?

Буквально это значит "вы едите не едите свинину?" (совсем буквально "Ты много есть не есть свинья мясо?" и это стандартная формула вопроса. Ну типа "Вы едите свинину?", но звучит потрясающе и используется с любыми глаголами.

Еще я заметил, что иногда мне удобнее вспоминать значения слов по иероглифам, а иероглифы я запоминаю ассоциативно. Ещё я уже запомнил пару элементов, которые встречались чаще одного раза в разных иероглифах. Например

狗,猫,猪 (собака, кошка (обожаю, реально ж упрт кшк), свинья) я запомнил этот хвостик справа. Он чем-то похож на 毛 (шерсть) (я выучил его как кандзи, без чтения, шарясь по плохо переведённым японским онлайн секондам. Вот этот знак - это шерсть, можно брать)

爱 (любить) (любовь наверное тоже) я знаю из аниме. Называть надо?  :lol:
Главное с 菜 не путать.

Самая длинная конструкция, которую я сейчас могу осилить, это 他们的妹妹爱不爱熊猫 (их младшая сестра любит панд?)

Если вам кажется, что вы там почему-то видите кошку, то вас не кажется, потому что буквально по китайски панда "медведь-кошка". Ужасно мило.

Вообще я смотрел когда-то давно видео, что в китайском очень строгие фонетические
правила образования слогов, поэтому их максимальное число очень невелико по сравнению с другими языками, поэтому приходится идти на всякие ухищрения.

Порядок черт это какой-то кошмар. Я не вижу там логики во. об.ще. Выглядит как абсолютный рандом. Там же есть какая-то логика? Есть, да?

Получилась простыня, которую я не могу спрятать под кат с телефона ><

#2430 2023-12-10 08:49:13

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

狗,猫,猪 (собака, кошка (обожаю, реально ж упрт кшк), свинья) я запомнил этот хвостик справа. Он чем-то похож на 毛 (шерсть)

Только это не "шерсть". 犭- так пишется радикал 犬 - "собака". В китайском иероглиф для собственно слова "собака" заменился на 狗, а вот в японском остался 犬.

Отредактировано (2023-12-10 08:50:40)

#2431 2023-12-10 10:55:27

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анончик, я же пишу что похоже, а не что это он и есть)

Но мне было интересно почему в японском и китайском разные иероглифы для собаки и теперь я знаю, спасибо!

#2432 2023-12-10 18:09:02

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Иногда я думаю о том, что в английском есть слово safe, а в русском слово безопасность образовано от слова опасность, и мне грустно от того, что русские, видимо, исторически очень плохо живут и опасность — более нормальное положение дел, чем безопасность...

#2433 2023-12-10 18:27:40

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Иногда я думаю о том, что в английском есть слово safe, а в русском слово безопасность образовано от слова опасность, и мне грустно от того, что русские, видимо, исторически очень плохо живут и опасность — более нормальное положение дел, чем безопасность...

Этот товарищ тоже об этом задумывался:

Скрытый текст

#2434 2023-12-10 18:29:04

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Иногда я думаю о том, что в английском есть слово safe, а в русском слово безопасность образовано от слова опасность, и мне грустно от того, что русские, видимо, исторически очень плохо живут и опасность — более нормальное положение дел, чем безопасность...

Строго говоря, отдельное слово обычно появляется для выбивающегося из нормы явления, т.к. норму часто не считают нужным описывать.
Но в данном случае, ихмхо, это вообще ни о чём не говорит, т.к. исторически все плохо жили в разные периоды. Нет народа, кому история далась легко.

#2435 2023-12-10 18:29:53

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Первый комментарий под видео:

Как думаете, рассказать ему про слово "небезопасный" ? ))

#2436 2023-12-10 18:35:01

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Иногда я думаю о том, что в английском есть слово safe, а в русском слово безопасность образовано от слова опасность, и мне грустно от того, что русские, видимо, исторически очень плохо живут и опасность — более нормальное положение дел, чем безопасность...

Тот случай, когда анона всегда слегка корёжило от слова safe, и сегодня он, кажется, понял, почему  ;D

Слово safe происходит от латинского слова  salvus,  что означает «здоровый, без увечья».

https://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachi … urity.html

А вообще просто всю ссылку на заметку целиком несу, потому что в английском есть safe и есть secure, и конкретно "безопасность", мне кажется, больше схожа со словом secure. Нет внешней опасности, со всех сторон защищён. А у safety более широкое значение, включающее ещё и внутреннее состояние, так что для адекватного перевода надо или добавлять на русском что-нибудь типа "в уюте и тепле", или вообще другое слово брать. 

Are you secure? - "Ты в безопасности?"
Are you safe? - "Ты в порядке? Ты цел?" Часто вижу это, когда по контексту понятно, что вопрос означает что-то типа "Тебя не слишком шокировало то, что сейчас произошло? А если слишком шокировало, то успел ли ты собраться, чтобы снова начать трезво мыслить и действовать?" Так и тянет иной раз перевести как "ты норм?"

#2437 2023-12-10 18:59:08

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Строго говоря, отдельное слово обычно появляется для выбивающегося из нормы явления, т.к. норму часто не считают нужным описывать.

+
Это как есть слово "лгать", но отдельного слова "говорить правду" обычно нет. Потому что и так предполагается, что сказанное правда.

#2438 2023-12-10 20:39:24

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Ну… с непрозрачность и opacity, мне кажется, какой-то другой принцип работает. :D

#2439 2023-12-10 21:28:24

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Ну… с непрозрачность и opacity, мне кажется, какой-то другой принцип работает. :D

За opacity опять надо латинянам спасибо сказать, это слово восходит к opacus - "тенистый", "тёмный".

#2440 2023-12-11 02:27:22

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

А вообще просто всю ссылку на заметку целиком несу, потому что в английском есть safe и есть secure, и конкретно "безопасность", мне кажется, больше схожа со словом secure. Нет внешней опасности, со всех сторон защищён.

Я понимаю разницу между наличием защиты и отсутствием угроз, да. Но я и в текстах на русском вижу фразы вроде "он чувствовал себя в полной безопасности" в контексте отсутствия не только физических угроз.

#2441 2023-12-11 02:35:25

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Иногда я думаю о том, что в английском есть слово safe, а в русском слово безопасность образовано от слова опасность, и мне грустно от того, что русские, видимо, исторически очень плохо живут и опасность — более нормальное положение дел, чем безопасность...

:lol:
А еще больше философии можно вывести из того факта, что оба слова для обозначения безопасности в английском заимствованные  =D

#2442 2023-12-11 11:24:08

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Порядок черт это какой-то кошмар. Я не вижу там логики во. об.ще. Выглядит как абсолютный рандом. Там же есть какая-то логика? Есть, да?

тебя интересует логика историческая (почему так сложилось) или практическая (куда смотреть, если иероглиф совсем незнакомый)? так-то оно довольно логично, исключений мало.

#2443 2023-12-11 11:46:47

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Порядок черт это какой-то кошмар. Я не вижу там логики во. об.ще. Выглядит как абсолютный рандом. Там же есть какая-то логика? Есть, да?

Конечно, гугли "порядок черт в китайском", там есть четкие правила. В некоторых случаях "так сложилось", но общие очень даже есть.

#2444 2023-12-11 12:15:30

Анон

Re: Тред лингвофлуда

мне интересно, а связка модальный глагол+второй глагол в инфинитиве - оно для большинства языков работает или есть другие варики?
и почему оно такое...

#2445 2023-12-11 12:51:25

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

логика историческая (почему так сложилось) или практическая (куда смотреть, если иероглиф совсем незнакомый)? так-то оно довольно логично, исключений мало

Да, я уже погуглил и стало проще, но исторический контекст тоже интересно.

#2446 2023-12-11 13:02:11

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

исторический контекст тоже интересно

Когда анон попробовал писать иероглифы кисточкой, он понял очень много. Просто некоторые связки, которые легко воспроизвести карандашом, для кисти не работают, а быстрые движения ещё и искажают черты. Если кистью писать в разном порядке, то вообще не узнаешь иероглиф, написанный другим человеком. Поэтому порядок черт так жестко зафиксирован: ограничения инструмента + узнаваемость.
Слава богу, сейчас можно печатать)) Правда, из-за этого в Японии (про Китай не знаю) резко упала рукописная грамотность среди молодежи)) В смысле, они не могут написать иероглиф от руки, хотя прекрасно его узнают при чтении.

Отредактировано (2023-12-11 13:02:37)

#2447 2023-12-11 13:06:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

смысле, они не могут написать иероглиф от руки, хотя прекрасно его узнают при чтении

Анон уже с этим столкнулся  ;D
Заставляю теперь себя делать вроде прописей. Правда, в маленькие клеточки (я делаю квадрат 4/4) мои каракули не влазят, либо влазят, но с просранными пропорциями :sadcat:

#2448 2023-12-11 13:08:12

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Китай не знаю

То же самое, то же самое

#2449 2023-12-11 13:26:00

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Да, я уже погуглил и стало проще, но исторический контекст тоже интересно.

Анон пишет:

Когда анон попробовал писать иероглифы кисточкой, он понял очень много. Просто некоторые связки, которые легко воспроизвести карандашом, для кисти не работают, а быстрые движения ещё и искажают черты. Если кистью писать в разном порядке, то вообще не узнаешь иероглиф, написанный другим человеком. Поэтому порядок черт так жестко зафиксирован: ограничения инструмента + узнаваемость.

зыс.
+ базовые элементы часто пиктограммы, поэтому их рисовали в определенном порядке.
про рукописные - я во времена ковида занимался в тч тем, что смотрел, как селебрити пишут эти свои плакатики "держись Ухань держись Китай", и какой у кого почерк)) очень иллюстративно как раз для того, зачем нужен порядок черт.
https://imgur.com/a/1KwSdi6 - несколько фоток с почерком живых людей (не преподавателей и каллиграфов), где видно, как они пишут. второе особенно хорошо  =D

Анон пишет:

То же самое, то же самое

提笔忘字~~

#2450 2023-12-11 14:55:28

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

связка модальный глагол+второй глагол в инфинитиве - оно для большинства языков работает или есть другие варики?

В японском модальных глаголов не завезли, модальность выражается суффиксами глагола или  союзными словами.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума