Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2018-09-01 18:46:58

Старый Слоупок

Тред лингвофлуда

Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.

Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.


#2376 2023-09-25 10:01:07

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

а читают как бог на душу положит?

Почему как бог на душу, "хе-" в начале слова довольно регулярно читается как "зэ" (может и как "зи"), "-xe-" не в начале слова (если не после приставки при наличии бесприставочных слов с этим же корнем, вроде axenic) опять же вполне регулярно читается как "кси".

#2377 2023-09-26 11:00:55

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Ок, допустим, это в этот тред.
Оказывается, Macmillan летом закрыли свой онлайн словарь. Но столько вопросов к причине закрытия

However, after careful consideration Macmillan Education has concluded that it is no longer sustainable to keep the Macmillan English Dictionary and Thesaurus up-to-date and reflective of our values of accessibility, diversity and inclusion.

#2378 2023-09-26 11:16:31

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:
Анон пишет:

а читают как бог на душу положит?

Почему как бог на душу, "хе-" в начале слова довольно регулярно читается как "зэ" (может и как "зи"), "-xe-" не в начале слова (если не после приставки при наличии бесприставочных слов с этим же корнем, вроде axenic) опять же вполне регулярно читается как "кси".

Ахаха, вики: xenophobia not to be mixed with sinophobia.

#2379 2023-09-26 11:20:28

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Ок, допустим, это в этот тред.
Оказывается, Macmillan летом закрыли свой онлайн словарь. Но столько вопросов к причине закрытия

However, after careful consideration Macmillan Education has concluded that it is no longer sustainable to keep the Macmillan English Dictionary and Thesaurus up-to-date and reflective of our values of accessibility, diversity and inclusion.

Сжв достали и нет сил отвечать им так вежливо, как Crayola?
https://www.reddit.com/media?url=https% … o5nm71.jpg

#2380 2023-09-26 11:20:51

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Ок, допустим, это в этот тред.
Оказывается, Macmillan летом закрыли свой онлайн словарь. Но столько вопросов к причине закрытия

However, after careful consideration Macmillan Education has concluded that it is no longer sustainable to keep the Macmillan English Dictionary and Thesaurus up-to-date and reflective of our values of accessibility, diversity and inclusion.

Мда. То ли банально денег стало жалко на поддержание, а прикрылись "приличной" причиной, то ли хз. Был скандал какой-то, что ли?

#2381 2023-10-10 19:27:39

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:
Анон пишет:

Ох, анончик, я учил, но забросил.(( Крутой, замечательный язык.  Попробую наверстать упущенное, но ничего не обещаю. Спишемся здесь через месяц?

Учу по приложению, немного тренировался различать дактиль по некоторым видео.

Я за! А что за приложение? Я знаю spread the sign Только

Анончик, ты ещё здесь? Конечно, прям ровно через месяц не получилось, но я вроде подтянул дактиль. Можем встретится по зуму через неделю-две, как раз подтяну до конца первые фразы и знакомство. Какое число устроит? Ты вообще в каком часовом поясе? Я GMT+4

Отредактировано (2023-10-10 19:28:08)

#2382 2023-10-26 12:17:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

просто рандомный японский факт

В японском языке к иностранным словам часто применяется "корнесложение", для сокращения и вообще почему бы нет. В результате узнать изначальное английское выражение бывает очень непросто - известен "эакон" - "air conditioner"  и "римокон" - remote control. Но сегодня я узнала нечто совершенно потрясающее:
"Paripi  " - Party People".

бонусом: вполне себе культурные японцы называют балет "Ромео и Джульетта" - "РомиДзюри"

#2383 2023-10-26 12:46:17

Анон

Re: Тред лингвофлуда

ginormous, edutainment, athlesure, smog, satnav и прочие смотрят на тебя внимательно

Отредактировано (2023-10-26 12:49:37)

#2384 2023-10-26 12:49:28

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Не, ну так-то и в русском слоги складывают, Роскомнадзор не даст соврать.
Но анон, наверное, имел ввиду то, что в японском это применяют именно к иностранным словам. То есть это у них такая форма заимствования.

#2385 2023-10-26 15:59:10

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Но анон, наверное, имел ввиду то, что в японском это применяют именно к иностранным словам. То есть это у них такая форма заимствования.

Ну так в японском это не только к иностранным словам применяют, скорее к иностранным применяют те же правила, что и к родным японским словам и словосочетаниям ("гакусэй варибики" > "гакувари", "студенческая скидка"). И не всегда происходит сложение, например, "convenience store" сократилось в "комбини", а не в какое-нибудь "комбисуто" (так японское "кэйтай дэнва", то есть "сотовый телефон", сократилось в "кэйтай"). Так что "РомиДзюри" появилось по тому же принципу, что и какая-нибудь "КоноСуба" (от "коно субарасии сэкай ни сюкуфуку о").

#2386 2023-10-28 09:21:36

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Не знаю, куда это нести. :please:
Что означают эти пословицы?
1. Не светит зимой солнце против летнего.
2. Не живёт сорока без белого бока.

#2387 2023-10-28 09:48:45

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Ай, не туда принес. :please:

#2388 2023-10-28 09:51:17

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Не живёт сорока без белого бока.

Нагуглилось такое — https://znachenie-poslovicy.ru/ne-zhive … logo-boka/

часть объяснения

Про солнце, скорее всего, что зимнее солнце не такое полезное, как летнее: греет меньше, для посевов от него толку мало и так далее.

#2389 2023-10-28 09:54:33

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Спасибо! :heart:
Я искал значение пословиц, но эти мне не попались. :wall:

#2390 2023-10-28 13:07:54

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

В простейшем случае, сорока – это птица, которая, как известно, использует белый бок для ловли добычи.

Чё каво. Кому известно? Как использует? "Живёт" в подобных пословицах значит "бывает" (см. "жить" в словаре Ожегова), то есть "не бывает сороки без белого бока", речь в пословице очевидно идёт о каком-то атрибуте, неотъемлемом свойстве какого-то предмета или явления, типа "роза без шипов не бывает", только с иными коннотациями (шипы - неотъемлемое и неприятное свойство розы, а белый бок сороки - просто неотъемлемое, пусть яркое и заметное, но без негативной оценки). Вот ещё есть похожая пословица из того же Даля: "Баран без шерсти не живет, говорят коли шерсть попадется во щах". Или ещё одна, тоже иллюстрирующая употребление "не живёт" в значении "не бывает": "Большой да богатый не живет виноватый".

Отредактировано (2023-10-28 13:24:32)

#2391 2023-10-28 13:13:43

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Спасибо! :heart:

#2392 2023-11-01 12:05:10

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анончики, а беларуский как иностранный учил кто?  Если да,  посоветуйте учебник. Я читать могу кое-как,  понимать тоже кое - как, хочется активного владения и системности

#2393 2023-11-03 12:28:39

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Аноны, я тут узнал, что английское buttermilk это по сути наша простокваша. А как тогда сыворотка от масла называется?

#2394 2023-11-03 12:44:30

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Whey, вроде.

#2395 2023-11-03 13:59:35

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Аноны, я тут узнал, что английское buttermilk это по сути наша простокваша. А как тогда сыворотка от масла называется?

Если ты про то, что у нас называется пахта, то по-английски она никак особо не называется, потому что практически не существует. Там масло производят каким-то немного другим способом уже давно и она при нем не образуется и не существует как коммерческий продукт. Хотя когда-то она действительно называлась buttermilk, но сейчас это отдельный продукт типа простокваши или кефира, да. В рецептах англоязычных еще часто советуют, что если у вас типа нету buttermilk под рукой, то его можно заменить смесью молока с уксусом (что? да!) в определенной пропорции. Whey это сыворотка от сыра/творога вроде.

#2396 2023-11-03 14:04:14

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Аноны, я тут узнал, что английское buttermilk это по сути наша простокваша

У buttermilk есть два значения, изначально это как раз пахта, то есть жидкость, остающаяся при сбивании масла. А whey - это сыворотка, получающаяся при изготовлении творога или сыра.

#2397 2023-11-05 15:02:04

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Мне было сегодня лет, когда я обнаружила, что в английском есть отдельное название не только для большого пальца на руках (thumb), но и для большого пальца на ногах (hallux). Никогда не встречала в литературе вроде. А оно есть. И есть еще выражение toe thumb, но оно означает не большой палец на ноге, как можно было бы подумать, а большой палец на руке, который по форме похож на палец ноги, это бывает при определенном генетическом отклонении.
Более того, в русском тоже когда-то было такое разделение на палец (большой палец) и персты (все остальные пальцы), но утратилось веке в 17, когда персты вышли из употребления. Но вот деления на пальцы на руках и ногах и отдельного слова для большого пальца ноги вроде не было :think:

#2398 2023-11-05 15:09:58

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Анон пишет:

Мне было сегодня лет, когда я обнаружила, что в английском есть отдельное название не только для большого пальца на руках (thumb), но и для большого пальца на ногах (hallux).

Это научный термин. Hallux - большой палец задней конечности, pollex - большой палец передней конечности. За пределами литературы по анатомии эти слова очень редко встречаются.

Отредактировано (2023-11-05 15:20:41)

#2399 2023-11-16 03:02:53

Анон

Re: Тред лингвофлуда

У меня долгое время стоял какой-то идиотский блок на просмотр Шерлока без субтитров. В свое время подруга, репетитор по профессии, мнению которой я доверял, сказала мне, что это вообще супер-сложно, для высших уровней, хочешь спокойно учить согласно своему уровню - не лезь. Я учил английский очень потихоньку сам, чисто по фильмам, статейкам о любимках, любимым книжкам и послушно не лез. А тут мне жутко захотелось пересмотреть. Решил поиграться и включить субтитры, когда совсем запутаюсь. И к собственному охуению так и не включил, потому что понял почти все, включая скороговорочную речь Шерлока (ну, именно ее процентов на 80).
Хз, зачем я это пишу, я просто залпом посмотрел три серии без субтитров и все еще сижу в охуении.
Хотя знаю зачем. Аноны, а какие еще сериалы или фильмы считаются сложными? Желательно детективное-фантастическое-реаловое, не фэнтези, не историчка, но в принципе из интереса любые бы глянул.

#2400 2023-11-16 06:06:44

Анон

Re: Тред лингвофлуда

Аноны, а какие еще сериалы или фильмы считаются сложными?

Острые козырьки ;D Но это потому что они на диалекте говорят, брумми или как там.

Я вот сейчас смотрю Miss Fisher's Murder Misteries и местами испытываю трудности, но в основном с определенными персонажами, всяким там рабочим классом - потому что сериал австралийский, образованные герои говорят ближе к RP, а вот менее образованные с кучей австралийских словечек, которые я впервые вижу.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума