Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Короче, мне было сегодня лет, когда я осознала, что гора Афон и мушкетер Атос тезки По крайней мере, на латинице.
– Ваше имя? – спросил комиссар.
– Атос, – ответил мушкетер.
– Но ведь это не человеческое имя, это название какой-нибудь горы! – воскликнул несчастный комиссар, начинавший терять голову.
– Это мое имя, – спокойно сказал Атос.
я был уверен, что от "лить", примерно как со "сливаться"
Вторым буду!
А почему не "гоустить"?
При заимствовании в сети произношение зачастую игнорится, а когда и специально слегка коверкается.
У аккадоанонов дррррама!
В телегу постучался таинственный незнакомец и скинул ссылку на часовое видео с разоблачением курса, который мы только что прослушали. Разоблачение такое ну... чувак просто берет цитаты и говорит: вот это неверно, потому что это значит не то, а это! Ну так вот, категорично. Не поясняя, что и почему.
Потом прошел админ, спросил, кому скинули видео, и прислал таким людям уже текстовое разоблачение разоблачения.
Ничего не понятно, но очень интересно (с)
Разоблачение такое ну... чувак просто берет цитаты и говорит: вот это неверно, потому что это значит не то, а это! Ну так вот, категорично. Не поясняя, что и почему.
Вот так вот учить непонятные языки.
У аккадоанонов дррррама!
В телегу постучался таинственный незнакомец и скинул ссылку на часовое видео с разоблачением курса, который мы только что прослушали. Разоблачение такое ну... чувак просто берет цитаты и говорит: вот это неверно, потому что это значит не то, а это! Ну так вот, категорично. Не поясняя, что и почему.
Потом прошел админ, спросил, кому скинули видео, и прислал таким людям уже текстовое разоблачение разоблачения.
Ничего не понятно, но очень интересно (с)
Гспди пыльные учебники, с миру по нитке собираем кандидатов по ассирийским языкам, любуемся глиняными табличками - вроде всё способствует умиротворению и спокойному течению жизни, но нет же, и тут интересные р а з о б л а ч е н и я и срачи.
Спасибо за новость, очень любопытно.
Анон тут заинтересовался числительными в инуктитуте. Из доступных ресурсов у него был французский вики словарь и онлайн переводчик, так что пардон за ошибки.
В общем до 5 считаем как обычно. 6 это "три ещё раз". 7 это "не совсем 4 ещё раз". 18 это "10 и 4 ещё раз".
Ещё захотел посмотреть Чукотский, ру-вики любезно предоставила полный перевод. Чукчи считают пятёрками, поэтому 6 буквально будет 1+5, 7 это 2+5 итд. Для 15 есть отдельное слово. 16 это "15 и 1 лишний" (возможно, 15 и 1 в остатке?). 20 тоже отдельное слово. 40 это два двадцать (видимо два раза по двадцать). 50 это два двадцать и 10 лишних. 30 было пропущено, а 300 это 15х20, так что 30 наверное 15х2.
По-французски девяносто два это буквально будет "четыре[жды] двадцать двенадцать". А семьдесят семь - "шестьдесят десять семь". Не числительные, а уроки арифметики какие-то. И еще "и" рандомно местами вставляется перед последним словом.
Отредактировано (2023-07-30 23:35:50)
Да числительные - везде издевательство какое-то. Я не знаю сколько привыкал к немецким, где "двадцать пять" звучит как "пять и двадцать" и так далее, то есть вторая цифра идет перед первой, но только в двузначных числах. В трехзначных получается кадавр "две сотни пять и двадцать". Переставляй вот это в голове
И все равно если числительные цифрами, то в голове читаешь их по русски
По-французски девяносто два это буквально будет "четыре[жды] двадцать двенадцать". А семьдесят семь - "шестьдесят десять семь". Не числительные, а уроки арифметики какие-то. И еще "и" рандомно местами вставляется перед последним словом.
Не шестьдесят десять семь, а шестьдесят семнадцать же. А так да, меня всегда восхищало, что они единственные сохранили остатки реликтовой двадцатиричной системы.
Отредактировано (2023-07-31 00:05:51)
Не шестьдесят десять семь, а шестьдесят семнадцать же.
Так у них же семнадцать и есть "десять-семь".
Не шестьдесят десять семь, а шестьдесят семнадцать же.
Да, вот только семнадцать это и есть "десять семь" Почему-то до шестнадцати у них есть нормальные слова в одно слово, а дальше идут десять семь, десять восемь и десять девять.
Отредактировано (2023-07-31 00:17:27)
Анон пишет:Не шестьдесят десять семь, а шестьдесят семнадцать же.
Да, вот только семнадцать это и есть "десять семь"
Почему-то до шестнадцати у них есть нормальные слова, а дальше идут десять семь, десять восемь и десять девять.
Ну а у нас нормальных слов вообще нет, сразу после десяти идет один и десять, просто стяженные Даже на дюжину не хватает, как в германских языках хотя бы.
Ну а у нас нормальных слов вообще нет
У нас как раз все нормальные, кроме внезапных «сорок» вместо «четыредесять», как во всех славянских!
Анон пишет:Ну а у нас нормальных слов вообще нет
У нас как раз все нормальные, кроме внезапных «сорок» вместо «четыредесять», как во всех славянских!
Ну, анон с чего-то посчитал нормальными onze, douze, treze, quatorze и quinze, а dix-sept ненормальным, вот я и подумал, что ему не нравятся числительные до двадцати с очевидной внутренней формой.
аноны, продублирую сюда свой запрос из сериальной темы. там никто не ответил, к сожалению — понимаю, что запрос специфический. сериалы нужны для подержания уровня итальянского, так что, надеюсь, не сочтете сильным офтопом в этом треде
аноны, а посоветуйте, будьте добры, свежих итальянских сериалов (за последние года 3). особенно буду благодарен за неизбитые (не нашумевшие) варианты. в тематическом плане — поживее, чтобы было интересно смотреть и м. б. даже "подзагрузиться" (не feel-good-сериалы, комедии, в т. ч. ромкомы). то есть что-то более с драматическим уклоном, но не сплошной экшн и не детектив по возможности. из тех, что зашли, для примерного понимания — The Good Mothers, Bang Bang Baby, Blocco 181.
Есть ли какая-либо система в особенностях употребления слов из пар типа специфичный/специфический, ироничный/иронический, дипломатичный/дипломатический и т.д.?
Специфичный для чего-то
Специфический - вообще отличается от всего вокруг
Ироничный - характеристика речи/выражения/взгляда
Иронический - сейчас мало используют, мб в контексте литературного приема, то есть "с применением иронии"
Дипломатичный - характер, поступок
Дипломатический - имеет отношение к дипломатии
Я знаю значения этих слов, мне было интересно, прослеживается ли какая-либо закономерность в семантике)
Я знаю значения этих слов, мне было интересно, прослеживается ли какая-либо закономерность в семантике)
Мне кажется, да.
Ичный – обладающий неким признаком
Ический – относящийся к явлению, от которого образов прилагательное.
-ическ-(ий)
суффикс
Словообразовательная единица, образующая имена прилагательные с общим значением свойственности тому, характерности для того или связанности с тем, что названо образующими словами, в качестве которых выступают нарицательные имена существительные, обозначающие область науки, искусства, литературы, а также отвлеченные понятия (артист'ический, гигиен'ический, идеалист'ический, куб'ический, нерв'ический, педант'ический, сцен'ический и т.п.).
-ичн-(ый)
I суффикс
Словообразовательная единица, образующая как качественные, так и относительные имена прилагательные, которые обозначают характерное свойство лица или предмета, названного словами, от которых соответствующие имена прилагательные образованы (аналог'ичный, аристократ'ичный, гармон'ичный, истор'ичный, тип'ичный и т.п.).
II суффикс
Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах прилагательных со значением: состоящий из стольких частей, сколько названо образующим словом, в роли которого выступают имя существительное "год" и образования с ним, а также числительные "дв'ое - д'есятеро" (восьмер'ичный, год'ичный, двухгод'ичный, трехгод'ичный; дво'ичный, девятер'ичный, десятер'ичный, пятер'ичный, семер'ичный, тро'ичный, четвер'ичный, шестер'ичный и т.п.).
III суффикс
Словообразовательная единица, выделяющаяся в именах прилагательных, обозначающих отношение по порядку к определенному месту и образованных от порядковых прилагательных (втор'ичный, десят'ичный, перв'ичный, трет'ичный).