Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Вот что можно определить маркером для, например, русского, белорусского, украинского?
Фонетику - даже без учёта расширенных знаков кириллицы, определенные сочетания букв будут чаще встречаться в одном языке, чем в остальных.
Слово «ёбан(н)ый» пишется с одной или с двумя н? Это же причастие от глагола «ебать», верно? Значит, с двумя?
ёбанный - с двумя, причастие
ебАный - с одной, прилагательное
Если имеется в виду выебанный когда-то, то можно с двумя, но такой себе выбор слов. Если ругательство, с одной.
Слово «ёбан(н)ый» пишется с одной или с двумя н? Это же причастие от глагола «ебать», верно? Значит, с двумя?
Если причастие, то с двумя, если прилагательное, то с одной. Ну как раненный и раненый.
Ебанный (чем?) восемью тентаклями Васисуалий стонал: "Чтоб вас, тентакли (какие?) ёбаные!".
Фонетику - даже без учёта расширенных знаков кириллицы, определенные сочетания букв будут чаще встречаться в одном языке, чем в остальных
Беларуский в принципе можно отличить по яканью - в слоге перед ударным е/ё всегда переходит в я.
Плюс р, ш, ч, ж - всегда твердые.
Ещё по дз/дж, наверное можно.
ёбанный - с двумя, причастие
ебАный - с одной, прилагательное
Наоборот. Это как "варёный" (прилагательное) и "варенный" (причастие). Разница в таких случаях, в общем-то, формальная - если есть зависимые слова, значит, причастие, нет - прилагательное.
Белорусский отличают аканье, яканье, дзеканье и цеканье. Плюс наличие Ў, произносимой примерно как английское W в слове wind
Плюс р, ш, ч, ж - всегда твердые.
Р, Ш, Ч, Ж, Дж, Ц - затверделые, у них нет парных мягких форм. У мягкого Й и твердого Ў тоже нет, но по другим причинам )
Аноны, а ни у кого нет какого-нибудь видео с диалогом, чтобы один человек говорил на русском, а другой на украинском? Или что-то подобное, чтобы оба языка были примерно в одинаковом количестве. Я хочу дать послушать иностранцам, не говорящим ни на одном из этих языков. Ну любопытно мне, как воспримут )
Находил на ютубе видюшки с именно целенаправленным сравнением, где по очереди произносят определенные слова обоих языков - это немного не то, я бы хотел именно живую, не постановочную речь, диалог.
Аноны, а ни у кого нет какого-нибудь видео с диалогом, чтобы один человек говорил на русском, а другой на украинском? Или что-то подобное, чтобы оба языка были примерно в одинаковом количестве. Я хочу дать послушать иностранцам, не говорящим ни на одном из этих языков. Ну любопытно мне, как воспримут )
Находил на ютубе видюшки с именно целенаправленным сравнением, где по очереди произносят определенные слова обоих языков - это немного не то, я бы хотел именно живую, не постановочную речь, диалог.
Аноны, а ни у кого нет какого-нибудь видео с диалогом, чтобы один человек говорил на русском, а другой на украинском? Или что-то подобное, чтобы оба языка были примерно в одинаковом количестве. Я хочу дать послушать иностранцам, не говорящим ни на одном из этих языков. Ну любопытно мне, как воспримут )
Находил на ютубе видюшки с именно целенаправленным сравнением, где по очереди произносят определенные слова обоих языков - это немного не то, я бы хотел именно живую, не постановочную речь, диалог.
Насчёт украинского не знаю, но на белорусском иногда есть интервью, когда интервьюер спрашивает на одном языке, а ему отвечают на другом. В дебатах тоже такое бывает, когда никто не подстраивается под язык собеседника.
Может что-то похожее поищи?
Каких штук, которые есть в других языках, вам (иногда) не хватает в русском? Мне - длительного времени у глаголов (чтобы без контекста и дополнительных слов различать "я читаю в принципе" и "я читаю вотпрямщас") и изменения по времени у прилагательных, как у предикативных прилагательных в японском, чтоб можно было сказать не "я был тупой", а "я тупатта".
Отредактировано (2022-06-09 15:10:02)
Мне не хватает глаголов "снежить" и "дождить", а еще возможности сделать из любого слова другую часть речи. Типа, "Этот автор пишет Гоголевато".
Отредактировано (2022-06-09 15:17:10)
Каких штук, которые есть в других языках, вам (иногда) не хватает в русском? Мне - длительного времени у глаголов (чтобы без контекста и дополнительных слов различать "я читаю в принципе" и "я читаю вотпрямщас") и изменения по времени у прилагательных, как у предикативных прилагательных в японском, чтоб можно было сказать не "я был тупой", а "я тупатта".
Инклюзивное и эксклюзивное мы
Мне не хватает глаголов "снежить" и "дождить"
Так они есть, даже в словарях. "Осенью резко похолодало и начало дождить", "на улице то дождит, то светит солнце", "Всю ночь снежило", "Снежит не переставая" - это словарные примеры.
возможности сделать из любого слова другую часть речи
Это тоже есть, хотя и не так развито, как в английском.
Это примеры с пометкой "разг". А я хочу, чтобы это было как в английском. И не только с этими глаголами. И в целом, я сказал, чего мне не хватает, это не значит, что этого не существует вообще или что меня надо переубеждать
Каких штук, которые есть в других языках, вам (иногда) не хватает в русском?
Поэтических или хотя бы ну не матерных и не слэнговых слов, связанных с сексом Аналогов всяких там цветков и нефритовых стержней. Очень нравится английское lovemaker, которое не передать во всей красе смысла на русском.
Каких штук, которые есть в других языках, вам (иногда) не хватает в русском? Мне - длительного времени у глаголов (чтобы без контекста и дополнительных слов различать "я читаю в принципе" и "я читаю вотпрямщас") и изменения по времени у прилагательных, как у предикативных прилагательных в японском, чтоб можно было сказать не "я был тупой", а "я тупатта".
Singular they, pussy/cunt.
Бесит, что в русском такие длииииинные слова, поэтому то, что на английском звучит ёмко и лаконично, в переводе порой превращается в громоздкого монстра.
Singular they
Оно.
Поэтических или хотя бы ну не матерных и не слэнговых слов, связанных с сексом
Да! У нас если не матерное, то как с врачом разговариваешь, а в моем списке кинков такого нет.
Ещё не хватает "бесполости" как естественной части языка (как в финно-угорских), без плясок. И феминитивов, которые не надо изобретать или отстаивать (как в других славянских).
Каких штук, которые есть в других языках, вам (иногда) не хватает в русском?
Фонетическая система могла бы быть поинтересней Носовые гласные, противопоставление по краткости/долготе (а насколько бы интереснее стала система стихосложения!), гортанные звуки тоже можно... еще не хватает фрикативного "г", w, - да и th не помешал бы... (анон понимает, что в славянских языках этого быть не может, но было бы приколько)
Р, Ш, Ч, Ж, Дж, Ц - затверделые,
Не, Ц у нас вполне существует мягкое; цягнiк, цяля. Язык я бы назвала жужжаще-цокающе-рычащим.
противопоставление по краткости/долготе (а насколько бы интереснее стала система стихосложения!)
Судя по английским стихам, не очень намного.
Ещё можно было бы краткость/долготу согласных развить, а то сама геминация как явление в языке есть, а смыслоразличительной функции у неё почти и нет.
А ещё дифтонгов не хватает.
Отредактировано (2022-06-09 21:34:00)
И феминитивов, которые не надо изобретать или отстаивать (как в других славянских).
Да, неудобно, что многие современные феминитивы звучат всрато, потому что нарушают закономерности словообразования. Нет бы какой-нибудь один суффикс, как -in в немецком, который к любым профессиям или роду деятельности норм прикрепляется
Язык я бы назвала жужжаще-цокающе-рычащим.
А мне он всегда певучим казался