Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
В китайском и японском "змея" в "годе змеи" обозначается разными иероглифами?
Искал открыточку, свою группу японского в чатике с НГ поздравить. Заметил, что на японских открытках везде 巳
Ну и как бы словарь подтверждает 巳年 みどし год Змеи по восточному календарю.
Но еще попалась куча открыток с хеби 蛇 Это в китайском так? А то я всегда почему-то думал, что кандзи для зверей восточного зодиака потому и отдельные, что сохранились как в китайском.
В случае со змеей у китайского точно так же, год обозначается 巳, обычная змея - таким же, как в японском обычная. У китайцев история языка длинная и изменений было полно, для них 巳 тоже древний знак.
Отредактировано (2024-12-29 19:14:42)
там чуть сложнее. у китайцев, во всяком случае. 巳 - это циклический знак, он в целом непонятно откуда взялся и впервые в источниках встречается как раз для ообозначений цикла. видишь 巳 - ага, сразу вспоминаешь шестидесятеричный цикл, без вариантов. в зависимости от знака в комплекте с ним уже уточняешь год внутри 60 лет, потому что соло он означает 6 год из 12
когда у китайцев появились животные для отдельных годов, тогда с ним проассоциировали змею. но знаком 巳 змея как животное не обозначается, только год змеи.
ну и у этих циклических знаков сейчас есть еще применения, особенно для первых четырех-пяти, но в основном для лет.
гуглить по шестидесятеричный цикл, земные ветви, небесные стволы.
Честно говоря, не очень понимаю, что мне должны дать небесные стволы. Меня заинтересовало, что мне так много раз встретилось 蛇年, и если вбить его в гугл, то все результаты на китайском, что прямо противоречило моему стойкому убеждению, что не называй змею змеей, потому что в китайском там свои небесные стволы и так надо. Но в китайском, получается, можно и нормальный иероглиф "змея" по отношению к году использовать?
Но в китайском, получается, можно и нормальный иероглиф "змея" по отношению к году использовать?
да, вполне. и с другими животными тоже так
Аноны, кто учил французский, что для вас было самым сложным?
Само по себе или по сравнению с другими языками, например, английским, немецким?
Для меня - местоимения, частицы, в общем эта вот херня, переходящая из одного в другое и которую надо правильно поставить в предложении. Y! (ыыыы ). Неопределенные артикли, сливающиеся с предлогами, определенные все же как-то попроще сливаются. Произношение там действительно непростое, я на свой счет никаких заблуждений не питал. Но по моему опыту носители по крайней мере в Париже как раз привычные, там куча сограждан из арабских и африканских стран, которые учили французский с детства и прекрасно на нем говорят, только вот произношение в каждой стране свое, и оно не как во Франции. В общем, меня с моим разговорным А1 (чтение и слушание гораздо выше) нормально понимали, проблем не было нигде. Может, говори я посложнее, и появились бы ХЗ
Аноны, кто учил французский, что для вас было самым сложным?
Когда учил, то мне мозг выносили артикли, особенно article partitif, аж до сих пор помню, как эта хуйня называлась.
Но так и не выучил из-за произношения. Это сейчас они в Париже может и не всегда вежливые, но в целом привычные и на дзене, сказал "бонжур" и "мерси" - уже молодец. А раньше они тебе прям в лицо не стеснялись сказать "ебать у тебя хуевое произношение, ничего непонятно". Моя хрупкая подростковая психика на этом сломалась, потому что как они извлекают эти звуки, я так нихуя и не понял, и теперь я по-французски только прочесть что-то могу.
, особенно article partitif, аж до сих пор помню, как эта хуйня называлась.
Дадада! и вот эта хуйня постоянно сливалась с предлогами, можно сказать, размножалась!
Это сейчас они в Париже может и не всегда вежливые, но в целом привычные и на дзене, сказал "бонжур" и "мерси" - уже молодец. А раньше они тебе прям в лицо не стеснялись сказать "ебать у тебя хуевое произношение, ничего непонятно".
Я был сильно неуверен в своем французском и начинал коммуникацию на английском. Они смотрели на меня как будто я отрастил вторую голову, тогда я переходил на французский, что неизменно вызывало большое облегчение и обосрать мое произношение никто не пытался, чтоб я обратно на английский не перешел, видимо Может, говори я получше, и обосрали б.
Отредактировано (2025-01-04 02:44:24)
Аноны, кто учил французский, что для вас было самым сложным?
Система времён (интуитивно понятно, просто формы всё ленюсь нормально вызубрить) и да, местоимения, но главным образом не они сами и не стяжения с артиклями, это норм, а то, с какой стороны от основного слова их ставить, особенно когда их вдруг по два состыкуется. Ну и какое существительное какого рода, традиционно. Произношение освоить было сравнительно легко, легче, чем английский: по крайней мере всё спереди во рту происходит, а не где-то в горле и губы со страшной силой смыкать не надо Видимо, у нас с тобой противоположные задатки в этом плане, я начал курить немецкий и немного хуею с непривычных звуков, на слух нравится и вроде понятно, а вот воспроизвести...
Я был сильно неуверен в своем французском и начинал коммуникацию на английском. Они смотрели на меня как будто я отрастил вторую голову, тогда я переходил на французский, что неизменно вызывало большое облегчение и обосрать мое произношение никто не пытался, чтоб я обратно на английский не перешел, видимо
Лайфхак
Интересно, французы по всей стране такие снобы или только в Париже?
Аноны, кто учил французский, что для вас было самым сложным?
Само по себе или по сравнению с другими языками, например, английским, немецким?▼Скрытый текст⬍
Акцент поставил крест на моей французской филологии (
по крайней мере всё спереди во рту происходит, а не где-то в горле и губы со страшной силой смыкать не надо Видимо, у нас с тобой противоположные задатки в этом плане, я начал курить немецкий и немного хуею с непривычных звуков, на слух нравится и вроде понятно, а вот воспроизвести...
Во, я точно такой же и читаю анонов с недоумением. Никаких особых проблем с произношением во французском не испытывал, а немецкое просто пиздец, не знаю, как в порядок приводить. Я уже все перепробовал, что мог, но не могу засунуть его в горло и еще пробелы между словами горлом ставить, это кошмар какой-то
пробелы между словами горлом ставить
Твёрдый приступ намного проще трёх вариантов звука е… я могу по-французски читать на А2, но говорить — никогда не решусь, наверное
проще трёх вариантов звука е
Так в немецком тоже на одну гласную минимум длинный и короткий звук приходятся, которые бывают как слегка разные, так и совсем неодинаковые, а иногда еще и их вариации в разных частях слова встречаются. И все это размазано от середины рта до глотки.
Разница между французским и немецким произношением в том, что немцам намного сильнее поебать на него. Ну говоришь ты с акцентом, могло бы быть и хуже, ты мог бы говорить на баварском диалекте
Но мне все-таки кажется, что в Париже сейчас уже можно попуститься. Окей, я забил на французский и сейчас максимум говорю, что мне вот ту булку, нет, пакет не нужен, но они и на английский реагируют в целом совершенно нормально, иногда даже в неожиданных местах очень хорошо на нем говорят. Мне с трудом верится, что сейчас там с ходу могут обосрать за плохой французский.
Так в немецком тоже на одну гласную минимум длинный и короткий звук приходятся, которые бывают как слегка разные, так и совсем неодинаковые
Это какие, например?
Все гласные того же ряда и подъёма, что и русские аналоги. Огублённые переднего ряда только особые, но их и в других языках полно, ничего особенного. А вот смыслоразличительное качество е, варьируемое от переднего ряда до заднего — совсем другое дело.
Аноны, я заебался об испанский. Сначала не понял, потому что учил с нуля с разными приложениями, а сейчас дошло, что одно приложение дает мне кастильский испанский, другое - мексиканский. А для работы, как выяснилось, мне нужен вообще колумбийский, потому что нужно много общаться и он по мнению начальства звучит лучше всего.
Штоблядь. Что со всем этим делать? Не ехать же мне на родину Эскобара за языком. Потыкался в свои местные языковые школы - все дают кастильский.
А у меня теперь такая каша в голове, что фактически надо учить все заново, я запутался.
Отредактировано (2025-01-05 18:29:18)
Аноны, у меня тупой, но специализированный вопрос. Есть ли правила транслитерации (?) с науатля на русский?
Мне углубляться не надо, мне надо несколько имен и названий передать без совсем уж ошибок.
Ну раз уж мы про лакуны... В финском языке есть специальное слово для понятия "бухать дома в одних трусах", kalsarikännit (где kalsarit - труселя, причем чаще мужские, а kännit - пьянка). Но финны вообще затейники в этом отношении
Отредактировано (2025-01-07 13:24:34)
Штоблядь. Что со всем этим делать? Не ехать же мне на родину Эскобара за языком. Потыкался в свои местные языковые школы - все дают кастильский.
Учи кастильский. Варианты не очень сильно отличаются. В Колумбии не используется форма vosotros, и c перед гласными переднего ряда произносится как s, ну и какие-то региональные отличия в лексике есть, но это вообще некритичная разница.
Если про французский, то для меня самым неприятным сюрпризом оказался переход с германских языков на романские. У анона основной английский, второй немецкий - с ними вообще проблем особо не было, но когда появились французский и испанский, оказалось, что лексика не ложится вообще. Причем грамматика вообще нормально шла. Я в курсе процентного состава романской лексики в английском, но это не помогло вообще. Поэтому после четырех лет французского мы с ним на вы, вернее, на ВЫ.
Есть ли правила транслитерации (?) с науатля на русский?
Я насиловал вики, там в статьях про имена можно насобирать.
Аноны, а акцент, когда т в конце произносится близко к шь (например слова it, invite, right как ишь, инвайшь, райшь), может быть гэльский?
|