Вы не вошли.
Лингвистика — это когда ты учишь языки по учебнику и пишешь диссертации, а ленгвизм — это когда ты можешь сказать "я картошка" на 15 языках.
Этот тред — филиал флудилки, в котором можно поделиться своими впечатлениями от изучения валлийского и верхнекускоквимского языков, рассказать забавные факты о любом, включая русский, или початиться на своём target language.
Пользуясь случаем, хочу передать привет анону, som spiste brød og græd på gulvet.
Я учу сербский и даже в нем у себя слышу русский акцент, вот где боль а учебников по установке произношения конечно нет. Есть ютуб всякий, но там задание со звёздочкой - определить, на каком языке из серсбко-хорватского континуума человек говорит, и только потом заниматься шедоуингом.
Отредактировано (2024-09-13 08:22:50)
Пыталась учить китайский где-то пару лет назад. В итоге не пошло. Иероглифы мне нравились и не сильно пугали, хотя сложно, конечно. Но интересно погружаться в этот новый незнакомый мир. Но вот тона Мне медведь на ухо наступил, различать их совершенно невозможно. Я уж лучше 50 падежей и склонений глаголов выучу, чем эти тона запоминать! Да и вообще, слова у них одинаковые и некрасивые какие-то.
В общем, не сростается у меня с неиндоевропейскими языками.
В общем, не сростается у меня с неиндоевропейскими языками.
А что ты еще помимо китайского учила, чтобы прийти к этому выводу? Например, уральские (финский, венгерский, удмуртский) и тюркские (турецкий, чувашский, татарский) языки тоже не индоевропейские, там никаких тонов нет
Анон пишет:В общем, не сростается у меня с неиндоевропейскими языками.
А что ты еще помимо китайского учила, чтобы прийти к этому выводу? Например, уральские (финский, венгерский, удмуртский) и тюркские (турецкий, чувашский, татарский) языки тоже не индоевропейские, там никаких тонов нет
Или вот семитская группа. Иврит проще арабского фонетически, но тонов нет ни у нас, ни у них.
(И падежей нет, что плюс - то есть её заменяют предлоги, но основа не меняется. Я помню, как мои одногруппники страдали из-за этого на латыни, им чужда сама концепция. В арамейском тоже нет).
Анон пишет:В общем, не сростается у меня с неиндоевропейскими языками.
А что ты еще помимо китайского учила, чтобы прийти к этому выводу? Например, уральские (финский, венгерский, удмуртский) и тюркские (турецкий, чувашский, татарский) языки тоже не индоевропейские, там никаких тонов нет
Анон, я не говорила, что во всех неиндоевропейских языках есть тона.
Я говорила, что у меня с ними не складывается. Просто так уж выходит.
Помимо китайского пробовала арабский, поломалась на фонетике. Еще тамильский. Интересный язык, но с ним проблема, что мало материалов. Да и мотивации нет нормальной.
Слушаю вебинар по китайскому языку. И, ребята, это жесть какая то. Конечно, девушка легко объясняет, но как это вообще можно воспроизвести...
Слушаю вебинар по китайскому языку. И, ребята, это жесть какая то. Конечно, девушка легко объясняет, но как это вообще можно воспроизвести...
нет ни одного натурального языка, который был бы настолько сложен, что его не смог бы выучить ребенок) просто ты не привык.
иностранцев знаешь как ломает наше Ы! и твердые-мягкие согласные, и глухие-звонкие (особенно тех же китайцев), и интонация.
а еще падежи, роды, спряжение глаголов, глаголы движения... короче, это вопрос привычки)
нет ни одного натурального языка, который был бы настолько сложен, что его не смог бы выучить ребенок)
я искренне надеюсь, ты просто так неудачно пошутил
я искренне надеюсь, ты просто так неудачно пошутил
Звуков, которые не мог бы произнести другой человеческий организм, в языках нет. При условии, что учит в детстве.
Во взрослом возрасте это сложнее и не достигается, конечно, идеально. Но есть и более замороченная фонетика, чем в китайском, и эти языки тоже учат.
Спокойно, без паники про невозможность.
Другой анон
я искренне надеюсь, ты просто так неудачно пошутил
Здоровый маленький ребёнок без когнитивных нарушений, помещённый в среду любого языка, способен усвоить этот самый язык как родной. Естественный человеческий язык, конечно.
Третий анон
Я знаю, как учат язык дети, аноны. Только здесь нет трехлетних детей, мы говорим о взрослых. И приводить в пример ребенка с его пластичностью мозга и возможностью выучить одновременно со своим еще пару языков - это абсурд.
мы говорим о взрослых. И приводить в пример ребенка с его пластичностью мозга
Освоение китайской фонетики не является чем-то запредельно невозможным для взрослых.
Пара занятий по тонам китайского не сделают из человека китаиста, как не сделают фигуристом три похода на каток. Сколько студентов филологов учат языки - если у вас хоть раз был вводно-фонетический курс, то вы должны понимать, как это работает. Не усвоение языка, а изучение - все дается, если усилия приложить. Другое дело, сколько этих усилий надо - часто очень много, и немногие готовы, но если нет физиологических ограничений, то подавляющему большинству это по силам
Отредактировано (2024-09-29 15:16:38)
Пара занятий по тонам китайского
Никто не говорил про постановку произношения за пару занятий
Никто не говорил про постановку произношения за пару занятий
Я не писал, что за пару занятий можно поставить произношение, читай, пожалуйста, что написано, не только отдельные фразы
Всё, что ты написал, не противоречит дискуссии выше. Возможно, я не понял, какую сторону ты защищаешь.
Всё, что ты написал, не противоречит дискуссии выше. Возможно, я не понял, какую сторону ты защищаешь.
ту сторону, в которой надо пахать, чтобы что-то получить
Я не знаком с тонами в китайском, но как с любым смыслоразличительным признаком: наверняка большая часть восстановима по контексту, понимаем же мы людей с сильными нарушениями речи типа шепелявости. Так что поддержу ту сторону, которая говорит, что человек может выучить любой человеческий язык, если ему это надо
Выучить так, чтобы понимать и быть понятым, и выучить так, чтобы и самому было приятно говорить, и другие не обращали внимания на то, что ты иностранец, - далеко не одно и то же.
Отредактировано (2024-09-29 21:02:07)
Тем не менее все ещё выполнимо. Никто не говорил, что это легко, анон поражался самой возможности.
и другие не обращали внимания на то, что ты иностранец
Анон... Я думаю, китайцы догадаются, что ты иностранец, как бы хорошо ты ни говорил)
чтобы и самому было приятно говорить, и другие не обращали внимания на то, что ты иностранец
Первое я могу понять, но во втором локус контроля так далеко вовне, что пропал из моей видимости
Язык — это средство коммуникации в первую очередь. Наверное, если ты шпион-невидимка, то можно заботать и до смешения с носителем, но звуки родного языка, раздающиеся с пустого места — это довольно крипово…
Анон... Я думаю, китайцы догадаются, что ты иностранец, как бы хорошо ты ни говорил)
?
По-моему, вполне очевидно, о чем речь. Если человек, скажем, намерен жить в соответствующей стране, говорение на том уровне, когда у людей ассоциация "иностранец" не будет самой первой, - полезная и приятная штука, вообще-то.
когда у людей ассоциация "иностранец" не будет самой первой
Если ты выглядишь как типичный китаец, то возможно. Но даже на улице, прости господи, Бремена какого-нибудь местные и неместные некитайцы различимы.
Если ты выглядишь как типичный китаец, то возможно. Но даже на улице, прости господи, Бремена какого-нибудь местные и неместные некитайцы различимы.
Мы в треде лингвофлуда, а не внешки. У меня в универе были девушки-сестры откуда-то из юго-восточных стран, они говорили с легким акцентом, но совершенно грамотно и практически как носители. В стране они были только с 10 класса. В соседней группе был парень откуда-то из Африки. Говорил прекрасно. Когда я с ними разговаривал, у меня не было ощущения "я говорю с иностранцем". При этом у нас в универе были еще факультеты для иностранных студентов. Некоторые из них говорили по-русски и понимали русский довольно неплохо. При этом говорили они так, что первой мыслью было "иностранка, здесь учится, потом, скорее всего, поедет куда-то еще".
Сейчас я сам мигрант, работаю как с местными, так и с мигрантами. У мигрантов, у меня в том числе, есть акцент - сравнительно небольшой, местных явно устраивающий. С нами общаются как с обычными специалистами, которые выполняют свою работу, живут в стране и намерены жить в ней до старости, создавать семью, кому надо, и так далее. Среди пациентов у нас тоже бывают мигранты, которые говорят на местном языке а) свободно, но с акцентом, б) понятно, но не очень хорошо. Разница колоссальная даже для меня, мигранта. Местные с ними говорят тоже совершенно по-разному.
Если ты считаешь, что владение языком и произношение роляет только на уровне "меня поймут" - ну, считай дальше...
Если ты считаешь, что владение языком и произношение роляет только на уровне "меня поймут" - ну, считай дальше...
Спасибо, что поделился про ваш гадюшник.
В моей отрасли рабочий язык английский, причём у каждого первого со своим акцентом. И разницы в отношении к сотрудникам из-за акцента нет (а из-за результатов есть). А живу я в стране, где свой-чужой определяется в основном диалектом (который в основном от стандарта отличается фонетически). Знакомый понаех знает только диалект, а всё равно чел второго сорта, потому что «не из той» страны, что видно до того, как он откроет рот. Так что вселенная всегда разнообразнее твоих частных случаев.
|