Вы не вошли.
Жгите, аноны!
Список рекомендованных фанфиков по ГП по 440 страницу включительно.
Рейтинговые фаноны про секс выкладывать под кат с подписью.
По итогам голосования вводится локальное правило о запрете на агрессивное и оскорбительное обсуждение внешности актёров, а также любой хейт и срачи о касте экранизаций, как существующих, так и грядущих.
Аноны, тут говорили про смерти, чья смерть вас больше всего расстроила?
Седрик, Фред и Меропа.
Седрик не успел понять что происходит и вообще в этой разборке пассажир. Меропу жалко, потому что смерть в родах в середине 20 века, когда уже есть и специалисты, и антибиотики, и возможность оперировать (а у неё ещё и магия была!) это ппц как обидно.
Фреда жалко, потому что Джордж остался один. Погибни они оба и это на меня бы так сильно не подействовало Тут меня очень зацепила именно невосполнимость потери. С рождения вместе, всё пополам и тут такое...
Меропу жалко, потому что смерть в родах в середине 20 века, когда уже есть и специалисты, и антибиотики, и возможность оперировать (а у неё ещё и магия была!) это ппц как обидно.
Ну не середина, положим, а двадцатые годы, антибиотиков нет. Что до операций, то кесарево, как можно видеть из названия, делали еще за тысячи лет до, но вопрос выживания матери оставался открытым, да и она скорее всего слишком поздно там появилась и в праздники. Короче, умереть в двадцатые годы от родов было как нефиг делать, особенно нищенке.
Отредактировано (2020-12-02 04:53:31)
Задумалась. А действительно, Седрик. Это было неожиданно и словно удар наотмашь. Те чувства, какие испытывает человек, впервые столкнувшись со смертью в реале, только в миниатюре. Растерянность и непонимание, ЧТО это вообще такое.
Плюс один. Сама никак не ожидала, что почти взрослую корову так сильно накроет, с "детской", как мне казалось, сказки.
И вообще, что именно на четвертой книге так зацепит, что вообще не могла оторваться. А книжка толстая, библиотечная.
Отредактировано (2020-12-02 07:31:59)
Смерти... эх, не было у анонов друга, который заранее спойлерил самые сочные смерти (Сириуса и Дамба)
Открыла фанфик по ГП. Перевод. Типа, что-то крутое. И Драко Малфой сразу же говорит: "Блять." Во-первых, блядь. Во-вторых, почему наших переводчиков так и тянет в матершину? И почему ненаших авторов так тянет в матершину? Почему не поставить вместо мата какой-нибудь "дондерпуф амфидер"?
Открыла фанфик по ГП. Перевод. Типа, что-то крутое. И Драко Малфой сразу же говорит: "Блять." Во-первых, блядь. Во-вторых, почему наших переводчиков так и тянет в матершину? И почему ненаших авторов так тянет в матершину? Почему не поставить вместо мата какой-нибудь "дондерпуф амфидер"?
Если у автора там был какой-нибудь фак, то это закономерно, сохранение авторского стиля и т.д. А нсли там в оригинале все было чинно-благородно, а мат появился вдруг в переводе, то это сомнительное желание добавить «перчинки».
Теперь чувствую себя бесчувственной тварью, которую не тронула смерть Седрика. Т.е., грустно было, родителей жалко, но и только.
А со смертью Фреда до сих пор не могу смириться, и если для меня кто-то и уполз, так он. Знаю близнецов в реале, такое кажется чем-то ужасным
Теперь чувствую себя бесчувственной тварью, которую не тронула смерть Седрика. Т.е., грустно было, родителей жалко, но и только.
Меня в момент прочтения смерть Седрика огорчила, но как-то последующими событиями перебилась немного, а по-настоящему накрыло на визите его родителей к Гарри
На Седрике прям пробрало, когда вернувшийся Гарри увидел его родителей, бегущих к телу, а в сам момент смерти не очень, но было жуткое ощущение беспомощности и дикой несправедливости.
На Дамблдоре я аж заплакала, прямо слезами, когда Хагрид его нес. И потом очень обрадовалась, когда прочитала, что все было по его собственной просьбе и с подвывертом, беспомощность пропала и появилось ощущение плана
На упоминании тел Люпина и Тонкс тоже было грустно, но уже немного приглушенно, там столько народу погибло. С близнецами жалко только выжившего, если честно, как представишь, как ему трудно и больно(
На Дамблдоре я аж заплакала, прямо слезами, когда Хагрид его нес. И потом очень обрадовалась, когда прочитала, что все было по его собственной просьбе и с подвывертом, беспомощность пропала и появилось ощущение плана
То же самое!
Ну я вообще дамбилавер...
Тоже порадовалась, что это план, и моего любимого героя не ударили в спину, а он сам всё спланировал.
Анон очень плакал, когда читал про похороны Дамблдора, когда улетел Фоукс. На смерти Букли вообще в голос, после нее даже Муди не так тронул. Потом ещё Добби и Фред. Никто из Хогвартса, как Фред.
Анон очень плакал, когда читал про похороны Дамблдора, когда улетел Фоукс.
Я тоже тогда плакал. И когда Хагрид тело нёс.
В седьмой книге ещё рыдал, когда Гарри умирать шёл и вызвал из камня близких.
В седьмой книге ещё рыдал, когда Гарри умирать шёл и вызвал из камня близких.
Анон до сих пор при перечитывании может прослезиться на этом моменте. Вообще вот это, когда Гарри идеи именно умирать, оно как-то страшнее всего. Потому что в битве люди вроде как в аффекте, сражаются, кто-то и понять не успевает, что его убило, а Гарри прямо начал чувствовать жизнь и то, что он должен пойти и умереть.
Отредактировано (2020-12-02 14:15:44)
Вообще вот это, когда Гарри идеи именно умирать, оно как-то страшнее всего. Потому что в битве люди вроде как в аффекте, сражаются, кто-то и понять не успевает, что его убило, а Гарри прямо начал чувствовать жизнь и то, что он должен пойти и умереть.
Надо же, а для меня это просветленный момент был, наоборот, духоподнимающий. Как-то без отчаяния оно выглядело, реально "встретить как старого друга", такая себе буддийско-христианская силища.
Вообще вот это, когда Гарри идеи именно умирать, оно как-то страшнее всего.
Мне его так жалко было, когда он спрашивал, больно ли умирать, и когда просил маму держаться поближе к нему Вообще у Гарри сила воли колоссальная, конечно.
Я чуть не плакал, когда Хагрид думал, что Гарри умер, и нёс его на руках
Во-вторых, почему наших переводчиков так и тянет в матершину? И почему ненаших авторов так тянет в матершину? Почему не поставить вместо мата какой-нибудь "дондерпуф амфидер"?
Нет ничего беспомощнее и жальче, чем дондерпуфы вместо мата. Особенно там, где герой в каноне не глушается слово "arse" использовать
Особенно там, где герой в каноне не глушается слово "arse" использовать
Жопа - слово, конечно, грубое, но не настолько, как блядь. Нет ничего беспомощнее и жальче, чем пихание мата туда, где он стилистически излишен.
Жопа - слово, конечно, грубое, но не настолько, как блядь. Нет ничего беспомощнее и жальче, чем пихание мата туда, где он стилистически излишен.
++
Arse к тому же имеет другой оттенок нежели ass, это не только какаято там жопа, это еще и чудное такое британское словцо. А сукабляди очень сильно пахнут славянщиной, меня бы немедленно выдрало из текста.
На Седрике прям пробрало, когда вернувшийся Гарри увидел его родителей, бегущих к телу
да, когда отец его кричит это мой сын, ужасный был момент (
А сукабляди очень сильно пахнут славянщиной, меня бы немедленно выдрало из текста.
Говорили изначально про перевод, а если там в оригинале fuck?
двадцатые годы, антибиотиков нет
Всё равно Меропу жалко. Но меня даже не смерть её расстроила, а вся Меропа целиком. Безнадега и беспросветность.
Анон пишет:двадцатые годы, антибиотиков нет
Всё равно Меропу жалко. Но меня даже не смерть её расстроила, а вся Меропа целиком. Безнадега и беспросветность.
Это она еще вовремя из дому дернула. Там же чокнутый папочка собирался устроить деткам инцест, чтобы драгоценную кровь Гонтов не разбавлять(((
Там же чокнутый папочка собирался устроить деткам инцест, чтобы драгоценную кровь Гонтов не разбавлять(((
Не было такого в книге.
Анон пишет:А сукабляди очень сильно пахнут славянщиной, меня бы немедленно выдрало из текста.
Говорили изначально про перевод, а если там в оригинале fuck?
А если в оригинале fuck, то переводчик должен включить голову и подыскать слово, которое передаст одновременно напряжённость ситуации и не выдернет читателя из британского магмира в зассаный подъезд Урюпинска. Да, это задача переводчика, если он, конечно, считает себя чем-то выше гуглтранслейта. И я где-то краем уха слышал, что факи в английском табуированы меньше, чем мат в русском, а, значит, не могут считаться равноценными по тяжести ругательствами. Но, видимо, фикбуковским переводчикам лавры Гоблина спать не дают, они считают своих читателей неискушенными школьниками, несут, так сказать, правду жизни... Флаг им, конечно, в руки, но хуй я буду читать такую беспомощную поеботину, где, сука, в первом же матном слове ошибка.