Вы не вошли.
О происходящем на WTF:
Как Зимняя Битва раскололась на две: начало
Старая Зимняя (2014 и 2015)
WTF Kombat
WTF_Battle (бывшая Фандомная Метель)
Зимний Инсайд
Тех. сообщество игры на Дримвизе
а что не так в “рухнуть ничком”?
Ничком разве не от "ниц", которое старорусское неупотребимое?
Может, я перегибаю и цепляюсь в этом случае, впрочем
Ниц - это просто вниз. Вниз лицом.
Ты загибаешь. Тогда и слово вниз нельзя, оно старославянское. И пасть - это тоже старославянское. И вообще нельзя переводить, потому что слова-то русские.
Ниц - это просто вниз. Вниз лицом.
Ты загибаешь. Тогда и слово вниз нельзя, оно старославянское. И пасть - это тоже старославянское. И вообще нельзя переводить, потому что слова-то русские.
Мы даже не про переводы говорим.
Может, я перегибаю и цепляюсь в этом случае, впрочем
Нет, ну в данном случае перегибаешь, потому что да, от ниц, и нет, оно давно ушло от своего прежнего значения и является частью речи даже не анахронизмом.
И пасть - это тоже старославянское. И вообще нельзя переводить, потому что слова-то русские.
Ну как без передерга-то в дискуссии )
@Анон #34751, а лицо это от “лик”, ладонь от “длань”, например
@Анон #34751, а лицо это от “лик”, ладонь от “длань”, например
Там было ещё два примера, давайте доебемся до них.
давай
Давайте
Ничком разве не от "ниц", которое старорусское неупотребимое?
Ты хочешь сказать, древнеяпонцы не падали ниц?
с точки зрения автора: каким бы ни был канон, я пишу на русском языке для русского читателя. и я стараюсь маскимально облегчить читателю задачу понимания происходящего в каноне. таких специфических отношений как кохай-семпай в русском менталитете нет, поэтому слова остаются. а вот, к примеру, татами в русском прижились уже как спортивный термин, так что в японском доме у меня будут циновки.
не вижу ничего зазорного, чтобы употреблять устойчивые выражения из того языка, на котором пишется текст. наоборот всякие "аригато" в русском/английском тексте для меня выглядят как бельмо на глазу. как мне кажется, главное, это соблюдать именно матчасть, чтобы не оказалось, что у тебя в тексте японца приковали к батарее с целью сексуальных утех или еще какая чепухня. внесенные примеры, даже "первый парень на деревне" мне кажутся совершенно нормально употребимыми и в японском, и в американском, и в марсианском сеттинге, если в каноне на марсе есть деревни. просто устойчивое выражение, которое не ассоциируется с определенным непременно советским бэкграундом.
с точки зрения автора
С т. зр. автора, меня убивает боярышник в ДК. Он встречается в канонах, его обычно переводят как боярышник, но он боярышник. И это хорошо слышно.
боярышник, но он боярышник
чего яннп
чего яннп
Боярская ягода. Очень-очень русское название.
Отредактировано (2024-02-02 00:30:37)
ромашка от римлян. как жить?
ромашка от римлян. как жить?
Тимофеевку в Этерне осуждали, помнится.
Он встречается в канонах, его обычно переводят как боярышник, но он боярышник. И это хорошо слышно.
прости, анон, но мне кажется, обращать внимание на такие вещи, да еще и реагировать так остро - это разновидность невроза.
ромашка от римлян. как жить?
Не передёргивать, возможно? Никто не говорил, что проорал и вышел в окно от фика с ромашкой.
обращать внимание на такие вещи, да еще и реагировать так остро - это разновидность невроза.
"Так остро" - явное преувеличение. Я обычно стараюсь избегать явных русизмов, а тут вроде дерево хорошее, ягоды съедобные, я знаю про это дерево и эти ягоды достаточно, чтобы совать их в тексты направо и налево, но название мне мешает.
мне кажется, обращать внимание на такие вещи, да еще и реагировать так остро - это разновидность невроза.
А мне кажется, это как раз очень здорово, что аноны, которые пишут тексты, обдумывают и обсуждают такие языковые штуки. Вроде никто не предлагал выходить в окно или расстреливать авторов за использование слова "ромашка"
вроде дерево хорошее, ягоды съедобные, я знаю про это дерево и эти ягоды достаточно, чтобы совать их в тексты направо и налево, но название мне мешает.
...я правда тебе сочувствую, анон, но для меня это звучит максимально странно. обилие слов с национальным бэкграундом - это нормально для любого языка, сами явления-то в основном международные. как тот же боярышник.
Вроде никто не предлагал выходить в окно или расстреливать авторов за использование слова "ромашка"
Ну, вон, анона боярышник "убивает".
Анон с боярышником, а какой ты предлагаешь выход? Не срача ради, действительно интересно.
Анон привел интересный языковой пример и вполне спокойно
+
Я тоже пишу по далекому от русреала сеттингу и временами зависаю над подобными вопросами.
Анон с боярышником, а какой ты предлагаешь выход? Не срача ради, действительно интересно.
Так и не придумал. Поглядываю на "глод" (южнорусское/украинское название), но тоже не сильно лучше. Или уже забить, раз по переводам канонов широко разошлось, всюду торгуют этим засахаренным боярышником.
Какую-нибудь тимофеевку проще заменить на мятлик/ежу/лисохвост, подобных трав много.