Вы не вошли.
Читал книгу, в которой схожее местоимение (не помню название книги и не знаю, с какого языка перевод, к сожалению) перевели как онона. Сначала мозги спотыкались, но довольно быстро привыкли.
перевели как онона.
... у меня сразу ассоциация с анонами)
По-польски я читаю не так быстро, как по-русски и по-английски - задумалась, почему так происходит. Ведь не то чтоб я читала по слогам... мне кажется, вся штука в том, что я меньшими порциями читаю - мозг быстро устает дешифровать и говорит "ладно, страничку прочли и отдохнем".
Вообще - в изучении языков автоматически клево начинать с нуля: ходишь и радуешься "ааа, я понял, как вот это работает! а тут такая интересная фишечка!". И клево, когда ты уже в состоянии свободно пользоваться языком, целый мир перед тобой. А вот посередине... иногда устаешь и думаешь "Блин, ну сколько можно". Ладно, с польским я скоро прорвусь, наверное. У меня пока хватает пальцев пересчитать прочитанные на польском книги.
... этот пост вдохновлен поездкой в польскую библиотеку, чтобы обменять книги. Вернее, чтобы продлить книги и заставить себя не брать ничего нового - все такое вкусное, а у меня еще с лета полторы книги не дочитаны, этого мне с лихвой хватит на месяц (кто победил, я или книги? Я не брала ничего нового на польском, но взяла книжечку на русском, у них там есть немного. По-русски, думаю, успею прочесть)
В фбшное переводческое сообщество пришел человек и попросил совета: он переводит казахстанский паспорт на украинский, а в казахстанских паспортах сохранилась графа "национальность" - так вот, как перевести национальность "русская"? Ему не понравился стандартный вариант "росiянка" потому что совпадает с "россиянка", а какая же она россиянка, если она казахстанка?
... я увидела этот пост уже тогда, когда комменты под ним закрыл админ, но там было ВСЕ. От Галицкого княжества до геев, запретивших слова "мама" и "папа". А переводить ему все же посоветовали как "росiянка". Сложно с лексикой национальности/гражданства (начать с того, что nationality в англоязычных документах не национальность, а гражданство. Если где-то нужно указать национальное происхождение, так это ethnicity)
... я увидела этот пост уже тогда, когда комменты под ним закрыл админ, но там было ВСЕ. От Галицкого княжества до геев, запретивших слова "мама" и "папа".
Классика
После того, как я увидел укросрач под самым обычным кулинарным шоу - я ничему не удивляюсь)))
Отредактировано (2018-09-04 05:44:00)
я ничему не удивляюсь)))
Полезный навык в интернетах.
А я тем временем, можно сказать, страдаю: есть такая польская юмористическая песенка, где лирический куплет описывает красоты озер и плавания на лодке, а припев бодро сообщает, какой ужас творится в глубинах, как рыбы жрут друг друга. И первый такой припев начинается сообщением, что там, внизу "bandytyzm, sadyzm i bestialstwa".
Почему-то мне эта фразочка страшно нравится - и интуитивной понятностью, и вообще какая-то она смачная. И хочется ее как-то использовать, но некуда. Поставить, скажем, подписью под аватарку в дайри - так она не соответствует вообще ничему в моем дайри, ложная реклама выйдет. Беда, в общем!
Для полноты картины, собственно, песенка... видео вставить не осилила, будет ссылка: https://youtu.be/kLKxB7tIxds
Отредактировано (2018-09-05 20:21:36)
Сказала себе, что надо долбать французские юниты в Дуолинго, даже когда вроде бы все понятно - отрабатывать правописание, запоминать диакритику и все такое. Но не выдерживаю - то делаю всего по паре юнитов в день, то плюю на все и прохожу остаток уровня тестированием. Поругала себя, что проскочила так блок "прилагательные" со всеми его сорока юнитами на четвертом уровне...
А потом перешла на блок "местоимения", который не настолько понятен/имеется у меня в голове, и спокойно себе делаю юнит за юнитом, не рыпаясь и не откладываю. Вывод - надо доверять себе.
... на самом деле я не знаю, как правильно учить иностранные языки) Хотя у меня диплом иняза педвуза, некоторый опыт работы репетитором и пройденный тренинг на преподавателя Denis School (давно и неправда). Все языки я учила по-разному, и в тех, которые учу сейчас, нащупываю, как мне удобнее и лучше. Знаю точно, правда, что на мне лучше работает индуктивный метод - собрать много мелких данных и из них делать какие-то выводы о том, как все устроено, а не прочитать пять раз учебник грамматики (нет, в какой-то момент его читать надо, но у меня это выходит куда лучше, когда я при виде грамматических правил вспоминаю какие-то живые случаи. Это одна из причин, по которой у меня не идет всеми в англоинтернете хвалимая японская грамматика Tae Kim)
На прошлой неделе была на лекции польского историка, почти все поняла еще до перевода. Впрочем, он опытный лектор, его легче понять - когда пошли вопросы, из зала польская студентка задала вопрос по-польски, я поняла значительно меньше.
А сегодня ходила в библиотеку, и библиотекарша, полька, очень хорошо говорящая по-русски, почему-то сбивалась то и дело на польский. Я абсурдно чувствовала себя польщенной - мол, знает, что я ее пойму (хотя если она не думает, что я книжки оттуда ради картинок беру, она всяко должна знать, что я понимаю по-польски).
Вообще у меня хреновое сегодня настроение, по ряду причин. Сижу уныло листаю фейсбук. Румынская знакомая постит демотиваторы на румынском. Какой, думаю, странный язык, романский - а выглядит как-то по-турецки. Надо бы когда-нибудь разобраться. А собственно, почему "когда-нибудь"?
... в общем, сижу внезапно занимаюсь румынским на Дуолинго, уже семь юнитов сделала. Очень успокаивает. Язык действительно какой-то... из пока введенной базовой лексики "на глазок" узнаются только "женщина" и "хлеб" (хотя если вникать, наверное, больше - но меня пока занимает именно оценка "на глазок"). Глагол "быть" стандартный романский (хотя sunt - это первое лицо единственного числа, страшно сбивает - хочется каждый раз толковать как третье лицо множественного). Определенный артикль "приклеивается" к существительному в конце - как у скандинавских языков.
Все это напоминает недавно прочитанный Lingo Гастона Доррена, про языки Европы (у нас перевели как "Лингво") - милая читабельная книжка, хотя если описываемый язык тебе немного знаком, вряд ли глава про него будет тебе супер-интересна (разве что с точки зрения того, что именно автор выберет для описания). Я, кстати, вот сейчас уже совершенно не помню, что именно он писал про румынский язык - кажется, что-то о том, что он был историей отрезан от основного массива романских языков.
Отредактировано (2018-10-20 21:40:40)
В тему изучения языков внезапно вторглась тема канцелярских принадлежностей (есть во мне тихая любовь к ним): купила в Zacca блокнотик для изучения языков, странички разлинованы для записи слов и их значений, а с обратной стороны - для записи грамматических примеров. Теперь сижу думаю, на какой язык его пустить (нет, ничто не мешает купить по блокнотику на каждый язык, они не такие дорогие, но надо ж сначала протестировать). Точно не на японский, я иероглифы пишу так, что мне хочется их писать как можно меньше (что наводит на мысль поискать прописи для иероглифов (второй раз подряд опечатываюсь в сторону варианта "иегроглиф"), я помню, они были). И вообще думаю, как систематизировать свои языковые тетрадки - в принципе записывание мне помогает в качестве дополнительного средства запоминания, но не всегда удается организовать эти записи так, чтобы еще и потом было удобно ими пользоваться.
... почти забросила польское чтение, пару раз продлевала библиотечные книги и потом месяц их не трогала. Поэтому теперь стараюсь читать по главке перед сном. Зато иероглифы повторяю часто - платный сервис очень мотивирует.
Утащено из телеграма, но исходный автор Stephen Neklyudov @FB:
"Один из тех приколов, которые никто никогда не объясняет, но которые здорово могли бы помочь тем несчастным, которые французский учат после английского, — истоки начального «é» в некоторых словах латинского происхождения.
Это «é» часто появляется в тех словах, которые в латыни начинаются с последовательности «s+согласный» и, соответственно, заменяет этот «s». Например, если в «étoile» заменить «é» на «s», то можно узнать слово «stella», «звезда»; «écrire/écrivons» превращается в «scribere» (этот глагол — родственник наших «манускрипта» и «скриптория», равно как и английского «describe»), «étude/étudiant» — «study/student» (см. русские «студент» и — «этюд»!), «école» — в «schola» (см. англ. «school» и, таки да, «школа»).
Но к чему, к чему, к чему все эти примеры, когда есть «Bob l'éponge»!"
Я взволнована. Дело в том, что я эту параллель заметила еще в школе, но никогда не обращала внимания на то, что во французском слова этого ряда все с "ударением влево" (наверное, потому, что французский я на тот момент знала мало и плохо).
Зато я разворачивала эту параллель на три колонки, так сказать. С добавлением испанского.
англ франц исп
school ecole escuela
star etoile estrela
study etude estudio
spade epee espada
А взволнована я потому, что, может, я наконец-то научусь осмысленно расставлять диакритику во французском, а не просто тупо запоминать (теоретически диакритика влияет на произношение, но у меня отвратительное фонетическое "ухо"). Я уже недавно прочитала, что французский диакритический значок "домиком" над e ставится там, где когда-то было es (vetements - vestments)
И почему никто этому целенаправленно не учит? Ах да, методики редко рассчитаны на то, что ученик уже парочку языков знает...
И почему никто этому целенаправленно не учит? Ах да, методики редко рассчитаны на то, что ученик уже парочку языков знает...
Но ведь один-то точно знает! И если учебник англоязычный, указывать на закономерности — вообще милое дело, со всеми-то заимствованиями.
Привет, это опять анон-полиглот. Если вдруг кому-то хотелось сюда что-то написать (видела в одном безблоге такой коммент) - так можно писать, даже если я опять замолкну. Я вообще-то не уходила с холиварки вообще и из безблогов в частности, у меня просто не было никаких особых мыслей, которые стоило здесь писать.
За прошедшие год с лишним я:
1) позволила себе начать учить немецкий и отложить до лучших времен французский. Меня как раз стала увлекать история Германии и Австрии, и немецкий давно хотелось... а с романскими языками у меня сложно - я учила в школе сначала французский (немного), потом испанский (много), но это все было не по собственному выбору, естественно, так что мне одновременно кажется, что я справлюсь с любым романским языком, если приспичит, и при этом пока не приспичивает - культура интересует скорее англоязычная и в последнее время еще центральноевропейская. Но зная меня - рано или поздно и в эту сторону пропрет.
2) поставила себе цель пройти немецкое дерево на Дуолинго до конца года, но уже безнадежно отстала от графика.
3) начала учить индонезийский. В качестве конфетки. Начинать на дуолинго языки с нуля - это очень клево и приятно, потому что с каждым новым юнитом тебе открываются новые миры, поэтому иногда я так делаю. Даже если быстро брошу, буду иметь общее представление. А из не-индоевропейских языков суахили и индонезийский самые простые для европейцев (никаких тонов и диакритики). Суахили я уже начинала) Еще вернусь когда-нибудь, было интересно.
4) прочитала книжку Гастона Доррена "Вавилон", теперь уже в переводе на русский (первую его книжку я читала на английском). Очень понравилось - мой любимый цвет, мой любимый размер, - собственно, после нее я и не сдержалась и полезла в индонезийский.
Бонусный факт - по-индонезийски suka значит "нравится", и у меня все время ассоциации с японским suki desu. Хотя наверняка это случайность (а вот яблоко apel и платье gaun - наверняка не случайности, а заимствования из английского).
С возвращением, анончик Написать хотелось вот что (это была я, да): приятно видеть, что не одна такая упоротая здесь, и в некотором роде есть на кого равняться, пушо, судя по заглавному посту, языков ты знаешь больше и лучше) И читать интересно, как тут кто-то говорил, не просто "сегодня я повтыкал в дуолинго", а прям рассуждения)
И еще: а расскажи о своих впечатлениях от изучаемых языков) Есть любимчики или лидеры по легкости? Есть языки, за которые ты не хочешь браться в принципе? Или для тебя все хороши?
Есть любимчики или лидеры по легкости? Есть языки, за которые ты не хочешь браться в принципе? Или для тебя все хороши?
Я не хочу браться за китайский. Подозреваю, что он бы мне трудно дался, даже если бы и захотела - у меня слух не очень хороший, произношение мне дается хуже всего, об тоны я бы убилась. Ну и сюда же все тоновые языки, наверное (хотя! я немножко пробовала шведский, так он, похоже, тоже тоновый. Я как-то не ожидала)
В принципе славянские языки довольно легко идут - ну, это ожидаемо. Я в свое время довольно легко стала понимать на слух, а потом и при чтении, две трети украинского, а когда поучила польский, то процент понимания еще подрос (но говорить и писать на украинском я не могу - но я его и не учила помимо дерева дуолинго).
Кроме сложности (тонов или там диакритики/системы письма) есть, конечно, еще и интерес к культуре. Английский свой я в свое время сильно апгрейдила, выйдя на просторы сначала иностранного отдела библиотеки, а потом и интернета. Поэтому стараюсь читать... и поэтому у меня туго получается держать испанский в рабочей форме. Мне как-то ничего от него не хочется - вот только в процессе увлечения фигурным катанием Хавьер Фернандес помог встряхнуть забытое)
Ну и по сочетанию отсутствия интереса и сложности - наверное, вряд ли я когда захочу учить арабский. Или какие-то из языков Индии (хотя вот что мне в них нравится - это системы письма. Очень уж красиво)
Жизнь так бьет по голове, что я не делаю с языками практически ничего, кроме тыканья в Дуолинго (поэтому сюда и не пишу)... но я люблю Дуолинго - за то же, за что его многие не любят. За отсутствие объяснений и необходимость выводить принципы и правила из данных тебе предложений. Да, в какой-то момент придется искать объяснение конкретной проблемы вне Дуолинго (или на его же форумах), но разбор ситуации на конкретном материале или правило, выведенное самостоятельно, укладываются в голове куда прочнее, чем процедура "прочел урок в учебнике - закрепил упражнение".
... плюс я его воспринимаю немножко как казуальную игру в телефоне, а я люблю казуальные игры, они успокаивают.