Вы не вошли.
Я - анон, которому жизненно необходим чешский и который не может выучить его никак. У меня два родных славянских языка - украинский и русский, и еще я когда-то польский учил немного (типа корни семьи, все дела), казалось бы, в чем проблема вообще может быть? А проблема как раз именно в привычности чешского для меня. Я, еще не начав учить его, понимал 30% написанного текста с общей лексикой (типа статей в журналах). Сейчас я понимаю 80%-100%, но ни говорить, ни писать не могу.
А все потому что работает пассивное и ассоциативно знание, я читаю, я понимаю, что написано (корень такой же как и в каком-то их моих языков и т.д.) и не утруждаю себя запоминанием, не могу перевести знания в активный запас.Хз, как с этим бороться, кроме общения с аборигенами, которых я боюсь, потому что языка не знаю, а не знаю, потому что боюсь ааааа
Вот ровно то же самое. Я тут еще и не первый год, а дальше смол-тока с одногрупниками продвинуться не могу
Очень рекомендую учебник čeština pro život 1 и 2, он очень круто подтягивает грамматику и расширяет словарный запас.
И если будет желание, можем попробовать скооперироваться и потренить его ирл вместе. если ты в Праге
Вот ровно то же самое. Я тут еще и не первый год, а дальше смол-тока с одногрупниками продвинуться не могу
А ты анончик на курсах был? Я просто сразу в университет поступал (нагло подумал, что чешский будет как растереть, вступительный же сдал), мучаюсь с сентября и что-то чувствую, что не хватает этого года курсов, когда языком с преподавателем по пару часов в день зубришь. Как умудряюсь что-то в университете сдавать - сам не знаю. Везде в письменных работах делаю приписку "я сделаль, прасцице тупова ашота за плахой йазык".
Конечно, лучше всего было бы просто разговаривать много, но я не знаю, какой силой волой нужно обладать, чтоб интегрировать себя в среду сразу, только с местными общаться и так далее, я вот не шмог. :(
Я сейчас грамматику повторяю по учебнику курсов VŠE, гляну твой тоже, спасибо.
Увы, не в Праге, в Брне.
(Чешский анон)
http://howtoknowhow.ru/ - любопытный блог, потихоньку читаю материалы (хотя мешает то, что через раз он у меня вдруг не открывается. И сайт, через который учу иероглифы - тоже. Не знаю, что за фигня, и у меня нет сил с ней разбираться сейчас). Идея бережного преподавания языка любопытная - я сама ни разу не отравлена плохим преподаванием языка (я вообще очень плохой _ученик_ в том смысле, что преподаватель для меня просто один из ресурсов, а не мать, отец и определяющий фактор в познании, и так, кажется, всегда было), но я знаю людей именно отравленных.
(вот странная штука, у меня диплом педвуза и я интересуюсь педагогикой, но не преподаю и не особо хочу. Особенно иностранные языки)
А ты анончик на курсах был?
Да, но ситуацию это не сильно спасло.
Я просто сразу в университет поступал (нагло подумал, что чешский будет как растереть, вступительный же сдал), мучаюсь с сентября и что-то чувствую, что не хватает этого года курсов, когда языком с преподавателем по пару часов в день зубришь. Как умудряюсь что-то в университете сдавать - сам не знаю. Везде в письменных работах делаю приписку "я сделаль, прасцице тупова ашота за плахой йазык".
Если ты продержался аж до второй сессии - это уже очень круто! Масарик или Мендель?
Конечно, лучше всего было бы просто разговаривать много, но я не знаю, какой силой волой нужно обладать, чтоб интегрировать себя в среду сразу, только с местными общаться и так далее, я вот не шмог. :(
По моим наблюдениям самый лучший разговорный язык у тех, кто с чешкой/чехом встречаются. Или те, кто постарше и уже имеют опыт быстрого вливания в среду.
Можешь сказать свой ник, я тебе в лс напишу, чтобы не смущать хозяина блога?
(Чешский анон)
Чешский анон, тебе мое письмо пришло?
Если нет, напиши мне
Ник
Читаю книжки на польском, взятые из библиотеки, и так меня прет от самого факта, что я их читаю. Вот же, вот ради чего прежде всего я учу языки - чтобы прочитать и узнать то, что иначе бы не прочла.
Ездила в метро с польской книжкой, вспомнила ненароком, что вроде кто-то из анонов упоминал, как к нему докапывались в транспорте по поводу английской книжки, чуток напряглась. Но всем пофиг.
На курсах писали первую часть итоговых контрольных, велели подписать "так, как вы хотите, чтоб было написано в свидетельстве". И тут я зависла: я на польском диктанте регистрировалась как привыкла писать свое имя, а мне выдали диплом об участии, написав мою фамилию по польским правилам. И вот сижу и думаю: ну прикольно же, если по-польски будет написано... или нет? или да? (иногда я бываю очень нерешительная). В итоге выбрала все же стандартное написание, как в загранпаспорте. Диплом с диктанта мне точно не понадобится как официальный документ, а это свидетельство вдруг да потребуется? (основное различие в написании - буква "в". В польском всегда w, а v только в заимствованных словах)
Чувствую, закончатся курсы - я выдохну и сяду разбирать, где у меня дыры. Я примерно так же с начальным японским делала - сдавши N5 чудом, села гонять Дуолинго и наконец-то в меня вбились базовые некоторые конструкции, в которых я до того плавала.
С польским немного сложнее. Ну то есть буду продолжать читать для набора словарного запаса, идиом и конструкций (а потом искать польский интернет. С английским интернетом было легче, я как раз упоролась фанфиками... а тут непонятно, что искать, чтобы было интересно. Но это ладно, потом разберусь). Скачала сборники упражнений на орфографию - как-то мне даже не приходило в голову, что такие есть. Со слушанием... есть подкасты realpolish, они очень клевые, но мужик в этих подкастах так разборчиво говорит, что меня не оставляет мысль, что это нечестно. Надо рано или поздно переходить на что-то более живое. Поискать интересные радиопрограммы... было бы проще, если б я любила кино и сериалы, но я не люблю. Разве что помучить исторические сериалы про войну, я знаю, у них есть - сериалы я не люблю, а вот историческое про войну да.
Ну и грамматика. Думаю, надо перечитать все конспекты за этот год и выписать ключевые моменты отдельно от упражнений, а потом начать разбираться с "почему". На курсах для начинающих часто не любят, когда студенты спрашивают, почему - "вам рано, вы не поймете, просто запомните" (хотя на этих конкретных курсах в целом не так-то плохо с объяснениями было), да и я во время учебы не всегда поспевала вникать, но я накачала кое-какой учебно-справочной литературы более высокого уровня, попробую упороться всерьез.
А там посмотрим.
... параллельно все еще учить иероглифы (скоро исчерпаю бесплатные уровни, наверное, буду платить помесячно) и хочу всерьез засесть за французский на дуолинго.
Вижу в своем будущем польское онлайн-радио... (да и испанское бы не помешало. Боже, когда я все это буду успевать?)
Вообще почитала тут другой анонблог и задумалась, почему я про языки пишу только в анонблоге (и не только про языки, а и про другие хобби-процессы, которые вроде как являются официально одобряемыми, серьезными и требуют больших усилий). Идеальный для меня вариант сообщать окружающим, что я выучила такой-то язык - это через пару месяцев после сдачи официального экзамена мимолетом упомянуть в разговоре. Не, когда я сдала японский, я сфотографировала диплом в инсте, но мне на это потребовались усилия.
Наверное, это такой вариант проблемы с самооценкой - "кругом куча знакомых японистов, а я тут буду писать, что пять базовых иероглифов выучила", или даже "кругом куча придурков, которые "учат японский", а на самом деле месяц теребили хирагану и громко всем об этом объявляли". Ну или гордыня. Плюс мне совершенно не подходит метод публичной отчетности для достигания результатов - если меня мотивационно начать спрашивать "Анон, ты сегодня уже занимался языком?", ни к чему хорошему это не приведет (нет, не брошу учить, я уже взрослая тетя все же, но будет очень сильно тянуть послать спрашивающего куда-нибудь)
... это была минутка оффтопного психоложества, но в конце концов, это мой блог, и некоторое отношение к полиглотской жизни это все имеет. (а мотивировать меня не особо надо, я Гермиона Грейнджер по жизни, я уж очень хочу все знать. И хроноворот)
А еще, к вопросу о психологии и изучении языков - спасибо, что ли, моим родителям за мою непоколебимую уверенность в том, что я умная. Потому что я вижу людей, которые в процессе того же изучения языка колбасятся по-страшному, а я на курсах вижу, что я объективно не лучшая там (угу, там есть люди, которые в Польше учились) - но при этом мне это не мешает лезть разговаривать и осознавать, что все постепенно получится.
Хочется начать учить немецкий. Но я не буду (пока). Просто это самый соблазнительный период изучения языка - с нуля, когда все время сплошное открытие и "а вот ты какой, оказывается".
На самом деле я уже учила когда-то немецкий. Когда я заканчивала школу, у нас решили ввести дополнительный язык, по выбору немецкий или французский. Мы были в последнем классе и нам это был факультатив, но я пошла на немецкий, потому что французский чуточку знала. ... у нас был учебный год (если не меньше) по уроку в неделю, а нам - одиннадцатиклассникам языковой школы - давали язык по методике первого года обучения второклашек каких-нибудь. С песенками и картинками. В общем, что были эти уроки, что их не было.
https://theoryandpractice.ru/posts/13885-polyglot - отрывок из книги "Полиглот по собственному желанию" - про то, как не бросить язык через неделю после начала изучения. Не то чтобы там было что-то оригинальное и необыкновенное, но книгу хочу прочитать. Я люблю книги про селф-хелп и тому подобное, меня вдохновляет, даже если я не согласна и все советы мне не подходят. Вот, кстати, по поводу цели обучения - конкуренция и желание кого-то впечатлить совсем не мое.
А еще я сегодня закончила польские курсы, дальше сама, все сама. Соученики хвалили преподавателя - наверное, она и правда хороший преподаватель, мне почему-то сложно оценивать. Во всяком случае, я стала понимать на слух польский в среднем темпе (радио, лекции, спокойный разговор) процентов на 70, и стала читать по-польски. И группа неплохая. С польским языком такая штука - его часто учат не из любви к изучению языков, а для получения карты поляка, начальный курс я проходила именно с такой группой - и это было специфично, я когда произнесла слово "дифтонг", кое-кто из группы чуть в обморок не упал
... и все же больше люблю сама. Накопила материалов и учебников - кое-что сама, кое-чем преподаватель поделилась. Сдавать официальный экзамен пока не планирую, он сложнее и дороже японского, а особо пока не нужен. Но... цели до конца лета - слушать польское радио или что-то аналогичное каждый день (вот еще одна причина завести буджо - трекеры) и дочитать, скажем, пять книг по-польски (две уже начаты). Ставить ли цели в грамматике, пока не понимаю.
За прошедшую неделю польским не занималась вообще, если не считать польских песен в телефоне - ввиду всяких жизненных обстоятельств опции "сесть и долго вдумчиво чем-то заниматься" хватало разве что на работу.
Поэтому я взялась за французский на дуолинго. Дерево было примерно наполовину пройденное, но в связи с апгрейдом дуолинго я решила, что начну сначала и буду каждый юнит проходить на полную катушку, до пятого уровня. Сначала засомневалась в своем решении - адски скучно сорок раз проходить самые базовые юниты, - но потом поняла, что так я хотя бы запоминаю диакритику - если проходить юниты быстро, то я ее проскакиваю по принципу "и так сойдет". И прочие такие мелочи.
Перепроверила настройки friGate, переписала адрес сайта с иероглифами как следует, он наконец стал открываться нормально, а не через три раза на пятый. Внесла туда еще и дуолинго, а то он завел моду со странички языкового дерева на нужный юнит переходить тоже через три раза на пятый, остальное время выкидывать обратно в дерево. Сразу все перестало глючить. В общем, плагин friGate все еще спонсор изучения мною иностранных языков.
Но я хочу мозги обратно. И дочитать польские книжки до того времени, как их придет пора сдавать. Но опция "читать на иностранном языке" у меня сейчас подсократилась (даже на английском. ну или на английском меня сейчас ничего не увлекает - чтобы мне стало сложно читать на английском, нужна мигрень или высокая температура)
http://www.lingvisto.org/ - ни один из языков на этом сайте я не изучаю и вроде как даже не собираюсь, но вдруг пригодится (в этом отношении у меня инстинкты настоящего хомяка - в том смысле, в котором это слово употребляют вышивальщицы, а не аноны)
К вопросу о хороших ссылках - была такая игра, где предлагалось слушать аудиозаписи и определять, какой это язык, но недавно я поискала ее, хотела опять поиграть, а автор снял ее из сети. Вот это обидно было (в смысле, отдельных аудиозаписей в сети полно, но вот это как раз тот редкий случай, когда на меня действует геймификация. Ну или просто прикольно - какая нафиг геймификация, я не собираюсь учить ВСЕ, мне просто интересно.)
В состоянии "уже немножко умер" как-то очень остро ощущаются достоинства систем типа Дуолинго. Подолбился 15 минут, не приходя в сознание - уже день прошел не зря в языковом отношении (а вот с мемрайзом у меня так и не сложилось - базовые уровни мне и Дуолинго дает, причем Дуолинго облегчает с ними работу, а более высокие уровни там если и есть, то невнятные какие-то)
... но фанаты Дуолинго немножко, как бы это сказать, зануды/склонны к обсессивности. Сегодня за пройденный урок стали давать вместо 10 очков 13 (как всегда, ничего не объяснив) - на форуме народ переживает, говорят, на очки в принципе наплевать, но какого черта некруглое число, некрасиво выглядит, нет ощущения завершенности после того, как закончил занятие на день, сбивает систему внутреннего учета "сколько я сегодня сделал на день". Не, я сама такая, я их прекрасно понимаю, я просто на форумах этого не пишу, потому что а смысл.
Яниумирла, если что, мне просто особо не было что сказать. Я периодически читаю другие блоги с языковой тематикой на холиварке, но там в основном личная отчетность. Отчитываться я бы теоретически могла, но это не очень интересно. Поэтому - наблюдения за месяц в состоянии восстановления после всякого:
Доучила до конца бесплатные уровни иероглифов на сайте с иероглифами, оплатила месяц платных занятий. Год выгоднее, но у меня сейчас нету на год.
Долблю французский на дуолинго, когда надоедает долбить - допрохожу юнит "скачком" через тестирование. Но стараюсь слишком часто этого не делать - мне полезно подолбить, запоминать типовые фразы, правописание и т.п. Правда, французский для изучающих русский какой-то такой... русский там немножко нерусский, французы, что ли, писали.
Дочитала долго мучимый польский детектив. Теперь читаю еще одну польскую книжку, но на даче, то есть раз в неделю. Радио за этот месяц слушала только раз. Не очень хорошо это. Обнаружила, что Ежи Гедройца называют Гедройц в русских переводах польских и не только польских книг, а поляки его, судя по всему, называют "Гедройч". Логика понятна - в падеже там все равно получится "ч", но, думаю, по-русски продолжу называть Гедройцем, а "ч" оставлю для если придется обсуждать его по-польски (о том же пане Гедройце - не устану восхищаться тем фактом, что поляки любые имена на -y склоняют как прилагательные. Он Ежи, вижу Ежего, скажу Ежему... буквалисты чертовы)
https://www.youtube.com/watch?v=wje5Oxl … WFbLrulRY9 - сама пока не смотрела, но пусть тут будет, серия видеобесед с женщинами, изучающими иностранные языки, называется Polyglot Princesses.
О, анон, а твои заметочки по изучению языков намного интереснее читать, чем обычные "сегодня я 15 минут повтыкал в дуолингво". Спасибо, подписываюсь.
О, анон, а твои заметочки по изучению языков намного интереснее читать, чем обычные "сегодня я 15 минут повтыкал в дуолингво". Спасибо, подписываюсь.
Это разные жанры просто) Велкам, анон.
... сегодня я разобралась с вопросом во французском языке, который меня в последнее время смущал. Местоимение on: когда я была маленькая и учила французский в школе (со второго по четвертый класс, разве не удивительно, что я до сих пор что-то помню?), то меня учили, что это безличное местоимение. on dit - говорят (с глаголом в 3 лице единственного числа) и т.п. Но я же чувствую, что в современном французском что-то не то! Гугленье на русском не помогло, пришлось гуглить на английском - и да, основное употребление в современном английском не в качестве безличного местоимения, а в качестве "мы". Английский комментатор объясняет, что, мол, в современной речи просто безличные формы не очень нужны, но мы-то, носители русского языка, знаем, что нужны! Жалко, в общем - удобная штука, безличное местоимение. Но - все надо проверять, за всем надо следить.
(на этой ноте добавлю, что я ездила на дачу и читала там старые французские учебники. Тексты из учебника как раз мой уровень чтения, но читаешь и думаешь - разговорные выражения лучше не запоминать, учебник 1970 года!
У меня, кстати, есть учебник испанского 1948 года, вообще дивный. Куба еще не революционная, с кем предполагалось разговаривать советскому гражданину? Там тексты про профсоюзное собрание, такое вот все. Люблю старые учебники. И иностранные учебники. Очень на них видна разница в логике, взглядах, общественном укладе...)
Продолжаю читать на даче старые учебники. Дело в том, что я осталась без мобильного Дуолинго - я его обновляла путем снесения и устанавливания обратно, в процессе устанавливания Гуглплей заглючил, а когда он разглючил, на телефоне не обнаружилось места для Дуолинго. Не, у меня стоит карта памяти, но, очевидно, не хватает оперативки. А сносить уже больше нечего. Гоняю дуолинго на компе и очень страдаю, уезжая на дачу - спасаюсь вот учебниками. Обживаю свой угол на даче путем стаскивания туда книжек. Пока из всех натащенных книжек на русском только одна. Она называется "Лексика русского литературного языка в 19 веке" или как-то так. Борюсь с желанием сходить в "Старую книгу" и поискать еще старых учебников.
... а вот польское радио не слушаю. ХЗ почему, наверное, не научилась еще вписывать его в свой день - книжки-то вписывать не нужно, оно само как-то. А между тем аудирование нужно держать в тонусе.
Когда я читаю книги или смотрю фильмы, а там кто-то свободно владеет помимо своего родного языком, который я не знаю, мне становится страшно завидно и я срочно хочу тоже этим языком владеть.
Это как уметь летать. Зачем уметь летать, если можно купить билет на авиалайнер? А вот хочется. Чтоб было. (летать я тоже хочу уметь, но с этим сложнее)
И тут я обнаружила, что по-чешски театр - divadlo. Почему-то это меня восхитило. Вернее, поначалу я обнаружила, что театральный будет divadelni, сознание мое немедленно расчленило это как диво-дельный и я восхитилась еще больше.
Не, я не собираюсь изучать чешский, но сходства и различия близких языков это всегда так любопытно (по польски teatr, поляки тут неоригинальны).
Отредактировано (2018-08-20 23:17:20)
Японское дерево на Дуолинго я в свое время почти до конца прошла, потом отвлеклась (тестировала LingoDeer, ну и учила польский и пыталась как-то вообще составить график языков), а потом Дуолинго проапгрейдилась со всеми этими уровнями.
Ну и я тут стала проходить эти уровни с самого начала тестированием - на самом деле я хотела вспомнить, какие знаки слоговой азбуки я нетвердо знаю (а такие есть! Я в принципе нормально читаю и хирагану, и катакану, но есть похожие друг на друга знаки, которые я все время немножко путаю и догадываюсь по смыслу), но тестовые версии уровней даже в хирагане не очень подходят, там сразу слова с изучаемыми знаками предлагают.
Но я все равно продолжаю тестироваться. У меня паранойя с японским, я много лет его пыталась учить сама и боялась, что я ничего не понимаю и не запоминаю, и все время учила и учила самые начатки заново. Теперь я сдала пятую ступень Нореку и вроде как у меня есть официальная бумажка, что самые начатки я ЗНАЮ, но все равно - хочу посмотреть, до какого уровня я буду в состоянии проходить тесты, не повторяя юниты.
Но. Там когда пройдешь уровень, Дуолинго выдает тебе очки, как будто ты эти юниты обычным порядком проходил, по десять очков за каждый. Я делаю по одному тесту в сутки, и все равно график моих занятий на дуолинго выглядит так, как будто я пашу не поднимая головы. Вон, сутки только начались, а у меня уже 250 очков. И у меня ощущение, что я немножко читер. ... да, я занудствую, но на Дуолинго именно зануды лучше всего приживаются, такое уж место.
Внезапная дискуссия о ЛГБТ и толерантности в фигурнокатательной анонимке заставила меня почитать про шведское местоимение hen (нейтральный вариант вместо отдельных "он" и "она"):
https://forum.duolingo.com/comment/1591 … isn-t-used
https://forum.duolingo.com/comment/5531330
Первый тред, по-моему, информативнее для изучающих язык, а второй интереснее в том смысле, что там в комментах шведы дискутируют, кто и как пользуется этим местоимением.
А я задумалась, как это hen переводить на русский. Это не "оно", у нас "оно" связано с неодушевленностью; и вообще у нас окончания глаголов не позволяют нейтральности. Ну как есть любимые мною английские детективы, написанные от первого лица, где пол рассказчика никак и нигде не указывается - а переводчику неизбежно придется делать выбор, так что, может, и хорошо, что их не пробовали переводить.