Вы не вошли.
Емнип, у волкова в итоге политика всё-таки вырезана. В последних редакциях он даже еврейскую внешность Урфина резко смягчил, он стал просто угрюмым бирюком
Азохен вей, товарищи марраны, я что-то Шуйского не вижу среди тут...
В последних редакциях кого? Урфин - авторский персонаж Волкова, у Баума его вообще нет. Внешность Урфина в книгах не описана, как ты определили, что она еврейская, анон?
Все упоминания о Рождестве и прочей шведской аутентичности - точно. Я читал переводы в раннем детстве, а потом, более современный, уже постарше.
Прям стало интересно о_о У меня линдгреновские "Мы все из Бюллербю" и "Мадикен и Пимс" издания очень ранних 90-х, и там про Рождество и остальное все в наличии.
У меня "Пеппи" и "Эмиль из Ленниберги" 70-х гг, но Рождество и Пасха, с описанием празднований на месте, в Эмиле также на месте проповеди пастора и воскресная школа.
Отредактировано (2017-01-10 16:19:45)
Какой мем? И с таким образованием это с каким?
Анон, я названий не вспомню, но Филин там - пародия на мальчика с определенной степенью колледжного образования. Для Британии это мем.
У Волкова цикл замечательный. А Баума после этого ребенку даже читать невозможно, настолько картонное и неинтересное писево. Прекрасно понимаю, почему Волков решил сделать пересказ, а не перевод. Бывают такие истории, где идея очень цепляет, но исполнено так, что палм не отлипает от фейса. Только пересказать их и остается.
П.С. Ревнителей копирайта - на фонари.
Я хотел было возмутиться, но ты либо тролль, либо умственно отсталая. Зряшное дело.
Анон, я названий не вспомню, но Филин там - пародия на мальчика с определенной степенью колледжного образования. Для Британии это мем.
Заумный и умничающий дурак, короче. У нас это чаще марьванны с 30летним стажем, у них - мальчики из оксфордов, которые "отсидели" программу, нахватались, но все равно тупые.
тип выпускника английской частной школы, неоднократно делавшийся мишенью сатириков в XIX-XX веках. Невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим плюс склонность пускаться в сентиментальные воспоминания - стандартный набор характеристик этого типа, выведенного еще Л. Кэрроллом в образе the Mock Turtle из “Алисы в Стране чудес”
По-моему, это предположение автора статьи, потому что в английских источниках о таком не пишут. Вот о the Mock Turtle пишут, но и то в виде предположения. А от этого далеко до мема.
Заумный и умничающий дурак, короче. У нас это чаще марьванны с 30летним стажем, у них - мальчики из оксфордов, которые "отсидели" программу, нахватались, но все равно тупые.
Именно. Типаж один, но принадлежит разным образам. И оба - мемы.
Которого у Баума не было вообще? Не знаю, какая уж у него была внешность в первых редакциях и почему, но ее точно ему дал сам Волков
Я в курсе. Урфина я привел как пример того, что волков был сначала литератором, а потом уже политиком. Урфина как персонажа он явно любил (начиная с того, что он прописал ему, кроме злодейств, смелость, ум, силу воли и свою юношескую профессию), а еврейские черты прописал под влиянием пропаганды и стереотипов, о чём потом сожалел и что выпилил. И в баумановской волшебнике его в первую очередь привлекла сказка, а потом уже всё остальное. Собственно, из заметных идеологических вывертов у него осталось только техническое прогрессорство (Чарли Блек и его очумелые ручки, механические мулы и тд). Даже короли, если они хорошие, правят себе. Страшилу всенародным голосованием не избирали, добрые волшебницы никуда не делись. А подземные короли полетели потому что долбоёбы и мешали развитию страны. В них с тем же успехом можно увидеть сатиру на политбюро и верховный совет.
а еврейские черты прописал под влиянием пропаганды и стереотипов
Я вот не могу вспомнить таких черт, кроме шнобеля. Но он может быть намеком на кучу народов, включая кавказцев.
Во времена Кэрролла и во времена Милна почти все образованные англичане были выпускниками частных школ, как и сами Кэрролл и Милн. Зачем им изображать такого выпускника непременно высокомерным невеждой? У Кэрролла Грифон и Черепаха Квази просто сентиментально ударяются в воспоминания о школе. Ну да, это типично. Но где там проявляется "невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим"? Они просто говорят всякие нелепицы, как и многие другие в Стране чудес, и высокомерие у них такое же, как у большинства там. Алису там только Чеширский кот и Белый рыцарь не поучали, не одергивали и т.п.
Анон с Линдгрен: особенно было заметно в "Сыщике Калле Блумквисте", может быть, потому что это книжка про реал, а не про сказочных персонажей, чудес там нет. Так вот, в старом-престаром переводе, наверное, 70 годов повырезано все, что делало бы тот город, где они жили, не помню название, именно шведским, а не нашенским Мухосранском.
В последних редакциях кого? Урфин - авторский персонаж Волкова, у Баума его вообще нет. Внешность Урфина в книгах не описана, как ты определили, что она еврейская, анон?
Как бы из книг - Урфин стереотипный зловещий чернявый жыд из довоенной литературы, + признаний самого Волкова: время создания книги - антиеврейская хрущёвская истерия, поддержка гордых арабов, скидывающих капиталистический Израиль в море, мерсские космополиты, автор повёлся. Потом описание с выдающимся шнобелем и особой зловещестью выпилили, а Владимирский с самого начала нарисовал просто угрюмого бирюка. Найти эти издания, что ли...
Отредактировано (2017-01-10 16:41:58)
Заумный и умничающий дурак, короче. У нас это чаще марьванны с 30летним стажем, у них - мальчики из оксфордов, которые "отсидели" программу, нахватались, но все равно тупые.
Да нет у них такого мема. Например, Берти Вустер тупой не потому, что учился в Итоне и Оксфорде, там все мужчины его круга учились (или в Харроу и Кембридже и т.п.). А он выделяется на их фоне тем, что тупой. Но при том не заумный и не умничающий. А так, чтобы все сразу - и из оксфордов, и тупой, и заумный-поучающий - таких не помню среди популярных персонажей, считающихся типичными представителями какой-то социальной группы.
Отредактировано (2017-01-10 16:46:16)
Да нет у них такого мема.
Анон, есть. Не все учившиеся под него попадают, но и у нас не все преподаватели это Училки. Это образ, состоящий из определенных черт. Одной из которых является хреновая учеба в частной школе для галочки.
Берти Вустер тупой
Берти котик! Хоп-хоп!
Анон, есть.
Да нет. Где он есть, кроме этой статьи?
Да нет. Где он есть, кроме этой статьи?
В литературе есть. В массовом сознании. Это узнаваемый образ из нескольких определенных слагаемых.
В литературе есть.
Давай пример. Я у тебя пример прошу.
Где он есть, кроме этой статьи?
+1
Берти котик! Хоп-хоп!
Не спорю. Но умом же не блещет.))
Давай пример. Я у тебя пример прошу.
Бля, анон, да привели уже Керроола. И вообще почитай побольше. Всего тупо не упомнишь, это то там, то тут просверкивает. И даже в кино.
Всего тупо не упомнишь
А не надо всего. Дай парочку. Я нормально так читаю, не волнуйся, пойму.
Анон, принесший ссылку на статью, иф чо, в споре не участвует. Ссылку принес просто потому, что вспомнил, где вот так расписывался образ Совы
Отредактировано (2017-01-10 16:56:49)
Нет, это у Кассандры Клэр фанфик по ГП, только не помню какая именно из её фэнтэзюх.
Это я из отстающих со второй страницы:
Так ее "Орудия смерти", по которым сейчас сериал снимают. Базируются на ее АУфанфике про Драко по "Поттеру".
Бля, анон, да привели уже Керроола. И вообще почитай побольше. Всего тупо не упомнишь, это то там, то тут просверкивает. И даже в кино.
Даже у Кэрролла нет именно того, о чем пишет автор той статьи. Ни невежеством, ни высокомерием Грифон и Mock Turtle на фоне окружающих не выделяются.
Отредактировано (2017-01-10 17:00:53)
О, а что вы скажете насчет "Чудесного путешествия Нильса с дикими гусями"? Анон лишь недавно узнал, что в оригинале это очень объемное произведение и вовсе не сказка, а учебник по географии Швеции с множеством подробностей о флоре и фауне всех ее провинций. У нас книга никак не желала становиться популярной вплоть до того момента, как из нее не вырезали "все лишнее" по мнению переводчиков. Вот что пишут про адаптированный перевод книги:
От оригинала обработка отличалась сильно сокращённой сюжетной линией, полным исключением религиозных деталей (например, родители Нильса в оригинале уходят из дома в церковь, в обработке они уходят на ярмарку) и упрощением некоторых исторических и биологических деталей. По сути, это был не учебник шведской географии в виде сказки, а просто сказка.
Что скажете, аноны? Нормальная ситуация и любые средства хороши в достижении внимания читателей, или нельзя так делать?
Это конечно не плагиат и даже не переложение, но более подходящего треда у нас нет, а обсудить давно уже чешется, аж с тех пор как узнал.