Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#76 2017-01-10 14:54:16

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:
Анон пишет:

Разница в стиле и подходе огромная и в пользу Волкова. Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам, а так подарила радость поколениям детей. Молодец Волков.

Серьезно? О_О Ну охуеть, я оказывается, в детстве был американским ребенком.
Чот ты ебанину какую-то сказанул, анон.

Это же кот, он не может ничего, кроме ебанины.

#77 2017-01-10 14:56:32

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А Изумрудный город стал изумрудным просто потому,что остальные цвета были заняты, а в Пещере водилось много крупных изумрудов.

Там же дело было в цветном стекле и в особых очках. Менвиты же крупно лоханулись, намылившись туда за изумрудами, нэ? Урфин, завоевав город, тоже очень удивился.

#78 2017-01-10 15:03:36

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

В юности я обожала Плутонию, она же прекрасна)) но это же не плагиат у Дойля, а полемика, разве нет?

Она самая, но в интернете порой возникают срачи на тему, а не плагиат ли. Кмк, это тоже в тему нашего срача фанфик/плагиат/своё. Точнее, один из случаев, который можно обсудить. Плагиат (Емец) у нас уже был, недофанфик, влившийся в свой (Волков) тоже был, а тут явное своё, но по мотивам.
И да, "Плутония" прекрасна.

Анон пишет:

Там же дело было в цветном стекле и в особых очках. Менвиты же крупно лоханулись, намылившись туда за изумрудами, нэ? Урфин, завоевав город, тоже очень удивился.

Так и есть, но Волков подогнал какой-то обоснуй под Изумрудный город. То ли страна так называлась просто по дефолту (т.к. там "цветные" страны были "историческими государствами"), то ли потому что Гудвин оправдал своё наебалово закупкой реальных камней, а изумруды сами по себе бывают крупнее других драгкамней и, емнеип, их много в Пещере. Как минимум, я точно помню строки про то, что Гудвин закупал у них часть камней, которые видны из-за стен города.

Отредактировано (2017-01-10 15:05:44)

#79 2017-01-10 15:08:05

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Разница в стиле и подходе огромная и в пользу Волкова. Сделай он "честный" перевод, книжка была бы интересна только американистам, а так подарила радость поколениям детей.

Я не осуждаю Волкова, сделал пересказ и сделал, но почему ты так уверен, что точный перевод этой книги дети не полюбили бы? "Алису" полюбили, "Винни-пуха" (а у Заходера "пересказ" на самом деле близок к точному переводу) полюбили, книги Линдгрен и т.д., а тут взяли бы и проигнорировали? А почему? Я понимаю, если бы книга Баума была не популярна у англоязычных читателей, тогда ясно было бы - нуждается в улучшениях, без них детям не нравится - но она же одна из самых любимых.
Я читал оба варианта, мне оба нравятся, кое-что кажется лучше у Баума, кое-что у Волкова, но какой-то огромной разницы, из-за которой детям в СССР не понравился бы "честный перевод Баума", я не вижу.

#80 2017-01-10 15:15:30

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Емнип, у волкова в итоге политика всё-таки вырезана. В последних редакциях он даже еврейскую внешность Урфина резко смягчил, он стал просто угрюмым бирюком

При чем тут Урфин, он не из той книги, которая по Бауму.
И какая еще политика в "Волшебнике страны Оз"? Там в этом смысле все то же, что и у Волкова в "Волшебнике изумрудного города", только Волков пересказал с изменениями, не связанными ни с какой политикой: Элли вместо Дороти, у волшебниц появились имена и т.п.

Отредактировано (2017-01-10 15:16:17)

#81 2017-01-10 15:16:28

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

И какая еще политика в "Волшебнике страны Оз"?

Ты точно читал Оз?

#82 2017-01-10 15:27:49

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Ты точно читал Оз?

Для среднерусского анона из девяностых и моложе там нет никакой политики, особенно в поздних книгах, где фантазия Баума пошла вразнос.

Анон пишет:

При чем тут Урфин, он не из той книги, которая по Бауму.

Я к тому, что в итоге Волков пришел к выводу, что политизировать в детской сказке нечего, и выпилил всё, что было. А Изумрудный город, пугало, девочка-реднек остались просто потому, что потому. Не выпилить главных персонажей.

#83 2017-01-10 15:29:31

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Та Баум писал политический памфлет, а Волков переделал в детскую книжку

Я от этой фразы сперва охуел, а потом заглянул в русскую Википедию и понял, в чем дело. Там кто-то пересказал из англоязычной Вики статью Political interpretations of The Wonderful Wizard of Oz. Причем в английской вики честно написано, что сам Баум никогда не уверял, что у него есть какие-то политические аллюзии, и вообще такие версии появились только через 60 лет после первой публикации книги. Всякие политические и прочие интерпретации видят и в "Алисе", да и вообще некоторым литературоведам нравится выдумывать. но при чем тут автор?

#84 2017-01-10 15:30:42

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Для среднерусского анона из девяностых и моложе там нет никакой политики

Что не отменяет ее наличия. К тому же, тогда было принято резать все то, что как-то показывает положительно буржуазию, а не рабочий класс.

#85 2017-01-10 15:31:36

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

И какая еще политика в "Волшебнике страны Оз"?

Анон пишет:

Ты точно читал Оз?

Ну да, потому и спросил. Я первую книгу про Оз еще и параллельно с первой книгой Волкова читал, сравнивал, чем различаются.

#86 2017-01-10 15:33:34

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Я к тому, что в итоге Волков пришел к выводу, что политизировать в детской сказке нечего, и выпилил всё, что было. А Изумрудный город, пугало, девочка-реднек остались просто потому, что потому. Не выпилить главных персонажей.

Приведи примеры. Что именно Волков выпилил за политизированность?

#87 2017-01-10 15:35:52

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

книги Линдгрен

весьма нихуево чекрыжились.Все упоминания о Рождестве и прочей шведской аутентичности - точно. Я читал переводы в раннем детстве, а потом, более современный, уже постарше. Небо и земля. В старых переводах ощущение не Швеции, а какого-то совкового городка.

А Заходер проебался с Совой. Который на самом деле Филин (в смысле мальчик, а не старая училка).

#88 2017-01-10 15:38:32

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А Заходер проебался с Совой. Который на самом деле Филин (в смысле мальчик, а не старая училка).

Не совсем проебался. Видишь ли, Филин это мем английский. У них вот такой мальчик с таким образованием это мем, как у нас - училка. Характеры у обоих мемов схожие, поэтому замена английского мема на более привычный нам оправдана. Вот Багира это уже проеб. Заказной. Образ критически меняет.

Отредактировано (2017-01-10 15:39:10)

#89 2017-01-10 15:38:44

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Я вообще считал, что "Волшебник Изумрудного города" - наглый плагиат. Да и сейчас считаю.

#90 2017-01-10 15:40:08

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Кстати, Рэй Брэдбери об "Алисе" и "Стране Оз": "Страна Оз - сплошные сладкие булочки, мед и летние каникулы
Страна Чудес - это холодная овсянка, арифметика в шесть утра, ледяной душ и нескончаемые уроки.
Страна Чудес - это то, что мы есть.
Оз - это то, чем мы хотели бы быть".
Анона эти строки всегда раздражали, потому что анон больше любит "Алису", но по ним видно, как воспринимают эту книгу те, кто просто читает, как дети и как Брэдбери, а не придумывает всякие сложные интерпретации.

#91 2017-01-10 15:45:08

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Нечаянно получилась простынка

Отредактировано (2017-01-10 15:47:55)

#92 2017-01-10 15:45:12

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

весьма нихуево чекрыжились.Все упоминания о Рождестве и прочей шведской аутентичности - точно. Я читал переводы в раннем детстве, а потом, более современный, уже постарше. Небо и земля. В старых переводах ощущение не Швеции, а какого-то совкового городка.

Ты хочешь сказать, что если бы не чекрыжились и там были упоминания о Рождестве, нашим детям книги Линдгрен не понравились бы?
Я тоже читала и старые, и новые переводы (уже своему ребенку), на упоминания о Рождестве внимания не обратила, если они там и есть. И вообще перемены заметила только в привычных с детства фразах типа "Деньги дерешь, а корицу жалеешь".

#93 2017-01-10 15:46:37

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Не совсем проебался. Видишь ли, Филин это мем английский. У них вот такой мальчик с таким образованием это мем, как у нас - училка. Характеры у обоих мемов схожие, поэтому замена английского мема на более привычный нам оправдана. Вот Багира это уже проеб. Заказной. Образ критически меняет.

Но из этого Филина-Совы вырастает нестыковка с Кенгой  :dontknow: Потому что в оригинале понятно, почему Филин за ее изгнание, а вот почему Сова-женщина за изгнание другой женщины...?

Анон пишет:

Все упоминания о Рождестве и прочей шведской аутентичности - точно. Я читал переводы в раннем детстве, а потом, более современный, уже постарше.

Прям стало интересно о_о У меня линдгреновские "Мы все из Бюллербю" и "Мадикен и Пимс" издания очень ранних 90-х, и там про Рождество и остальное все в наличии.

#94 2017-01-10 15:51:39

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Но из этого Филина-Совы вырастает нестыковка с Кенгой  1165 Потому что в оригинале понятно, почему Филин за ее изгнание, а вот почему Сова-женщина за изгнание другой женщины...?

Это есть. Но понять можно по разному. Училка-синий чулок, которой бы хотелось детей, а нету, вполне может быть за изгнание типичной мамаши со сложившимся детосчастьем.

#95 2017-01-10 16:04:04

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Это есть. Но понять можно по разному. Училка-синий чулок, которой бы хотелось детей, а нету, вполне может быть за изгнание типичной мамаши со сложившимся детосчастьем.

Но тогда не очень понятно, что почему Сову-училку приняло закрытое мальчишеское общество других зверей.
Не, я понимаю, что момент довольно сложный для перевода был, иф чо. Оригинальный образ Филина тоже был бы не очень понятен, кмк.

#96 2017-01-10 16:09:31

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Не, я понимаю, что момент довольно сложный для перевода был, иф чо. Оригинальный образ Филина тоже был бы не очень понятен, кмк.

В том-то и дело. Обоснуями такими дети заморачиваются меньше, чем мематичными образами, так что слить обоснуй в угоду мематичности меньшая проблема, чем наоборот. Вот для взрослых, которым обоснуй важнее, Филин явно лучше.

#97 2017-01-10 16:14:26

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

В том-то и дело. Обоснуями такими дети заморачиваются меньше, чем мематичными образами, так что слить обоснуй в угоду мематичности меньшая проблема, чем наоборот. Вот для взрослых, которым обоснуй важнее, Филин явно лучше.

Я бы хотел нормальный перевод Пуха  :pink:  Чтобы тоже самое, что с "Алисой" Кэролла вышло, когда множество переводчиков делали свои переводы и можно выбирать.
Хотя проще, конечно, в оригинале зачесть (пойду, кстати, в Лабиринте гляну).

Отредактировано (2017-01-10 16:14:47)

#98 2017-01-10 16:15:18

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Разве? А в изумрудосрачах периодически мелькают советы переделывать фики по Волкову в фики по Бауму, чтобы официально издать, потому что тот в свободном достоянии.

На самом деле там как - то хитро - часть в свободном,  часть - нет. То что про Дороти ( то  есть, собственно  получается, - про девочку в Волшебной Стране) это еще под копирайтом, точно. Почему так вышло - не имею понятия.

#99 2017-01-10 16:17:05

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Но понять можно по разному. Училка-синий чулок, которой бы хотелось детей, а нету, вполне может быть за изгнание типичной мамаши со сложившимся детосчастьем.

И зачем добавлять в текст такие аллюзии, если их там не было?

Анон пишет:

Видишь ли, Филин это мем английский. У них вот такой мальчик с таким образованием это мем, как у нас - училка. Характеры у обоих мемов схожие, поэтому замена английского мема на более привычный нам оправдана.

Какой мем? И с таким образованием это с каким?

#100 2017-01-10 16:18:56

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Какой мем? И с таким образованием это с каким?

тип выпускника английской частной школы, неоднократно делавшийся мишенью сатириков в XIX-XX веках. Невежество, скрытое за квазиученым лексиконом, высокомерие по отношению к окружающим плюс склонность пускаться в сентиментальные воспоминания - стандартный набор характеристик этого типа, выведенного еще Л. Кэрроллом в образе the Mock Turtle из “Алисы в Стране чудес”

http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума