Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#26 2017-01-10 13:05:09

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

фанфик на "сумерки" же? которые в свою очередь фанфик на ГП, если память мне не изменяет.

Нет, это у Кассандры Клэр фанфик по ГП, только не помню какая именно из её фэнтэзюх.

#27 2017-01-10 13:06:54

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:
Анон пишет:

фанфик на "сумерки" же? которые в свою очередь фанфик на ГП, если память мне не изменяет.

Нет, это у Кассандры Клэр фанфик по ГП, только не помню какая именно из её фэнтэзюх.

а, ну значит путаю, сорь

#28 2017-01-10 13:10:39

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Я более того тебе скажу, ещё раньше пиздеть и заимствовать везде было не особо зазорно. Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором.

Мне все-таки кажется, что это немного другое. Это собирание и перерабатывание разрозненного материала, не имеющего конкретного автора, с целью приведение этого материала к единому удобочитаемому виду. Это как разница между спиздить яблоки из сада у дяди Пети или собрать яблоки, которые просыпались у нескольких идущих мимо прохожих: технически они конечно чужие, а на деле пойди найди, где чье.

А фольклор-то у кого спизжен? Каким образом переработку фольклора можно назвать заимствованием? Так, знаете ли, скоро вообще любую письменность будут фанфиками величать, буквы-то из алфавитов спизженные или заимствованные! :lol: Фольклор - это общий культурный  контекст, он как дикий лес, любой может собирать там грибы, ягоды, шишки, травы и коренья, и это не воровство и не заимствование.

#29 2017-01-10 13:14:03

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

А вот всякие случаи типа игры American McGee's Alice это ведь тоже по сути фанфики?

#30 2017-01-10 13:16:36

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Фольклор - это общий культурный  контекст, он как дикий лес, любой может собирать там грибы, ягоды, шишки, травы и коренья, и это не воровство и не заимствование.

Ну нет, анон, оброненные яблоки все же ближе. Этот культурный контекст все равно когда-то кем-то был впервые придуман, просто уже не найдешь, когда, где и кем, и сколько человек потом еще руку приложило. Любая народная сказка когда-то имела одного самого первого автора, а потом уже ушла в народ, дополнялась, изменялась, обрастала соавторами. Но не выросла в лесу сама по себе, не из ноосферы возникла.

#31 2017-01-10 13:19:06

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

У Волкова цикл замечательный. А Баума после этого ребенку даже читать невозможно, настолько картонное и неинтересное писево. Прекрасно понимаю, почему Волков решил сделать пересказ, а не перевод. Бывают такие истории, где идея очень цепляет, но исполнено так, что палм не отлипает от фейса. Только пересказать их и остается.

П.С. Ревнителей копирайта - на фонари. :)

#32 2017-01-10 13:19:41

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Ну нет, анон, оброненные яблоки все же ближе. Этот культурный контекст все равно когда-то кем-то был впервые придуман, просто уже не найдешь, когда, где и кем, и сколько человек потом еще руку приложило. Любая народная сказка когда-то имела одного самого первого автора, а потом уже ушла в народ, дополнялась, изменялась, обрастала соавторами. Но не выросла в лесу сама по себе, не из ноосферы возникла.

Нет, любая народная сказка когда-то была обрядом какого-нибудь племени и имела религиозное и практическое значение для всех его членов. Это именно общий культурный котест, общее достояние человечества, к авторству и сочининию автором историй для развлечения оно не имеет отношения.

#33 2017-01-10 13:20:01

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А вот всякие случаи типа игры American McGee's Alice это ведь тоже по сути фанфики?

Ну анон, срок давности авторских прав сколько, 70 лет? А когда была написана "Алиса"?

Не в том суть. То есть, игра, она же не скрывает, что да, берет начало от Кэррола. Ничего в этом нет плохого.
И Толстой честно упомянул "Пиноккио".
А Волков - нет. Вообще ни словом не обмолвился о том, что напиздил у Баума.

#34 2017-01-10 13:21:35

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

У Волкова цикл замечательный. А Баума после этого ребенку даже читать невозможно, настолько картонное и неинтересное писево.

А мне в детстве казалось, наоборот. Волкова не любил, а Баума читал взахлеб. Фантазия у него всяко получше, жуть про остров, на котором росли в обратную сторону до сих пор помню. А Волкова... о, Урфина Джюса помню. Что он на Снейпа похож. Стоп, это было на какой-то ФБ, совсем недавно сравнивали, oh shi~

#35 2017-01-10 13:36:36

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

А мне сразу вспомнился сиквел "Унесённых ветром" - "Скарлетт" от Рипли.
Чистейшего фанфика чистейший образец.

#36 2017-01-10 13:40:54

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А мне сразу вспомнился сиквел "Унесённых ветром" - "Скарлетт" от Рипли.
Чистейшего фанфика чистейший образец.

А я в детстве "Широкое Саргассово море" прочитал вперёд "Джейн Эйр"

#37 2017-01-10 13:45:45

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А я в детстве "Широкое Саргассово море" прочитал вперёд "Джейн Эйр"

Это я не читал.
Но когда впервые увидел по телевизору "Скарлетт" слегка офигел - где Вивьен Ли, где Кларк Гейбл, схуяли вдруг Ирландия?? Хотя мудак в исполнении Шона Бина был, конечно, хорош)

#38 2017-01-10 14:00:44

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

А мне сразу вспомнился сиквел "Унесённых ветром" - "Скарлетт" от Рипли.
Чистейшего фанфика чистейший образец.

Еще есть "Ретт Батлер" какого-то третьего автора.

Анон пишет:

Прекрасно понимаю, почему Волков решил сделать пересказ, а не перевод.

Анон, у Волкова практически сокращенный перевод. Разница только в именах и паре удаленных эпизодов.
Еще в тему забавных переводов - "Алиса в Стране чудес", которая впервые в России появилась как "Соня в царстве дива" от неизвестного переводчика http://az.lib.ru/k/kerroll_l/text_1879_ … orfo.shtml А потом Набоков ее перевел как "Аня в стране чудес" http://www.lib.ru/CARROLL/anya.txt  Это русифицированные переводы, особенно первый, который к тому же еще и сильно урезан)

#39 2017-01-10 14:02:16

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Я читала Волкова в советское время - и прекрасно  помню,  что было хорошо известно,  что это по Бауму

Я тоже. Тем более общая первая книга, а дальше сугубо авторский цикл. Но никто и не скрывал откуда нлги растут, у меня в предисловии было написано, вроде бы в более ранних изданиях тоже.

ТС

#40 2017-01-10 14:04:08

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Аноны, а Таня Гроттер не была ли сначала попыткой Эксмо половить рыбку на волне популярности ГП, а потом уже стала циклом?

#41 2017-01-10 14:05:18

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Анон, у Волкова практически сокращенный перевод.

Анон... Но я же читал "тайну заброшенного замка" про инопланетян, а у Баума такого не было... Или у меня глюки уже? Или ты только про первую книгу?

#42 2017-01-10 14:06:00

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Или ты только про первую книгу?

Про нее.

#43 2017-01-10 14:06:29

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором

Бажов же. Чудесные сказки.

#44 2017-01-10 14:07:15

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Посмотри на авторские сказки, которые являются олитературенным фольклором. Вспомни вольные переводы стихов.

А еще вспомним басни Крылова, которые все знают, чьи басни повторяют почти полностью.

#45 2017-01-10 14:09:45

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Аноны, а Таня Гроттер не была ли сначала попыткой Эксмо половить рыбку на волне популярности ГП

Скорее всего да) В те годы кого только не выходило. Таня Гроттер, Порри Гаттер, Денис Котик - это кого я только вспомнить могу))
О, статью нашла в вики https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0 … 1%80%D0%B5
Наша Таня далекооо не одинока ;D

#46 2017-01-10 14:10:00

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Аноны, а Таня Гроттер не была ли сначала попыткой Эксмо половить рыбку на волне популярности ГП, а потом уже стала циклом?

Хз, анон. Возможно и так. С учетом того, что автор ничего не отдупляет о своих героях, и они у него часто меняют характер на противоположный, вполне возможно.
Вот кстати, почему кому-то Волков - ня, а ТГ - фу. Волков таки получше писал. Хотя, боюсь, если сейчас устроить перепрочтение, то вылезет куча косяков, о, нет, нет, зачем я об этом подумал...

#47 2017-01-10 14:10:30

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

У Волкова цикл замечательный. А Баума после этого ребенку даже читать невозможно, настолько картонное и неинтересное писево. Прекрасно понимаю, почему Волков решил сделать пересказ, а не перевод. Бывают такие истории, где идея очень цепляет, но исполнено так, что палм не отлипает от фейса. Только пересказать их и остается.

П.С. Ревнителей копирайта - на фонари. :)

Та Баум писал политический памфлет, а Волков переделал в детскую книжку. Разные задачи. И Волков прав, их тонкие намёки на толстые обстоятельства ничего не сказали бы нашей детворе, а идея квеста за желаниями хороша.

#48 2017-01-10 14:14:16

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Современный вариант волковского подхода - небезызвестная Таня Гроттер Дмитрия Емца, которая к середине серии почти полностью выродилась в самостоятельный мир с небольшими отсылками, которые уже просто никак не убрать было. При этом мне встречались люди, которые выросли на Волкове и считают его полноценной литературой, но ТГ - это фанфик/плагиат/такделатьнельзя   Если что, я нормально отношусь и к тому и к другому циклу, меня такая двуличность удивила.

Тред не читай, сразу полыхай.

Разница в подходах авторов. Волков делал адаптированный перевод, кои модно было делать в то время (не только у нас считалось, что заграничную книжку давать деткам читать просто так нельзя, надо адаптировать её под время и реалии. Так, например, Багир стал Баригой, ибо неиделогично расти под присмотром двух мужиков пидорасом станет, надо усилить в глаза детей роль матери и тд до бесконечности). Когда его адаптированный перевод унесло в далекие ебни, он честно пошел клепать свою волшебную страну (попутно перепилив первую книгу так, что практически от оригинального "литературного перевода" ничего не осталось), не оглядываясь на Баума и не выезжая на его имени.

Емец сознательно сел жопой на раскрученный бренд. Одним порядком эти книги стали бы, если б Емец в доинтернетовские написал свой "литературный перевеод", где Гарри стал бы членом партии и пошел воевать против капиталиста Воландеморта и его банды капиталистических приспешников. И который был бы издан, как литературный перевод, не знаю, там "Гарри Поттер и булыжник пролетариата", после которого родилась бы своя серия, которую через десятки лет незнающие контекста школьники начали бы клеймить плагиатом.

Или если бы Волков не издавал никакого "литературного перевода", а встал в позу "все совпадения случайны", когда Баум продаётся на каждом углу.

Простите, полыхает.

Да и вообще, как их сравнивать. Волков по сравнению Баумом - дарк фэнтези, читал оба цикла одновременно, и охренел от разницы в настроениях.

Отредактировано (2017-01-10 14:15:04)

#49 2017-01-10 14:14:33

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

А мне сразу вспомнился сиквел "Унесённых ветром" - "Скарлетт" от Рипли.
Чистейшего фанфика чистейший образец.

Ну да, фанфик. Официально - продолжение с разрешении семьи автора. Митчел же погибла, но, вроде бы, планировала продолжение.

#50 2017-01-10 14:17:17

Анон

Re: Вот это всё, но НЕ фантворчество

Анон пишет:

Ну да, фанфик. Официально - продолжение с разрешении семьи автора. Митчел же погибла, но, вроде бы, планировала продолжение.

ЕМНИП, у неё были наброски, но писать она ничего именно про Скарлетт не планировала, т.к. история закончена.

А сам "сиквел" - уг для домохозяек, которые пролистывали всё, что не про любоффь в оригинале.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума