Вы не вошли.
Волковская "Тайна заброшенного замка" тож про революцию. Немножка.
Вах! Вот только здесь узнала.
Тогда знай, что продолжений как минимум два: одно про революцию, автора не помню, но это мужик, и еще одно, в котором куклы сбежали от Карабаса в Ленинград, а Карабас и Лиса погнались за ними, автора не помню, помню только, что женщина. Очень милая сказочка, такой утопический коммунизм в Ленинграде.
У анона в детстве была книжка "Приключения деревянных человечков", там были Буратино, Пиноккио и эти две сказки. Говорят, и еще есть.
Аноны, а вам нравились в детстве сказки, в которых совершалась революция? Навскидку: Королевство кривых зеркал, Чиполлино, продолжение Буратино, написанное хз кем (там у Буратино был железный брат Ферручино), Путешествие на Утреннюю звезду, Незнайка на Лунеи т.д.?
Очень.
Да, Три толстяка еще. И еще были три повести о некоем Гвоздике - механической кукле, которую сделал старый мастер, чтобы у него был сын. Автор был итальянец, так что вряд ли слыхал о Буратино, но отсылка к Пиноккио совершенно явная.
Но, анон, та принцесса из другой книги Баума, а "одно и то же" (относительное) это только "Волшебник изумрудного города" и "Волшебник из страны Оз". Если ты между этими книгами не заметил сходства, тогда странно.
До сих пор не вдупляю, кто что написал, кто был первым, и что именно я читал в детстве. В детстве не догонял, кто такая Дороти, если в книжке речь шла о девочке Элли с собакой Тотошкой. И почему Тотошки не было у Элли, если это одно и то же?
Верно же - Оз (про которого приквел с Милой Кунис) и девочка Дороти - оригинал? А автор вот этой копии, пардон, "русской адаптации" про Элли - наш, и он просто передрал сюжет на свой лад? Это ведь не перевод?
Но нахуя так делать?
Анон пишет:Есть такое. Анон помнит, как в детстве его разочаровала диснеевская "Русалочка".
А другой анон, напротив, очень рад, что Дисней поменял концовку - как-то вот не хотелось в детстве в финале красочного и веселого детского мультика получить андерсоновскую трагедию.
А мне очень нравится диснеевский вариант "Горбун из Нотр-Дама", и герои приятные. Оригинал понятное дело, какой.
До сих пор не вдупляю, кто что написал, кто был первым, и что именно я читал в детстве. В детстве не догонял, кто такая Дороти, если в книжке речь шла о девочке Элли с собакой Тотошкой. И почему Тотошки не было у Элли, если это одно и то же?
Верно же - Оз (про которого приквел с Милой Кунис) и девочка Дороти - оригинал? А автор вот этой копии, пардон, "русской адаптации" про Элли - наш, и он просто передрал сюжет на свой лад? Это ведь не перевод?
Но нахуя так делать?
Дороти - из оригинала, Элли - из русской адаптации. Та херня с Милой Кунис - вообще снята "по мотивам" и на книге не основана ну как, идею с тем, чтобы Злую Ведьму Запада сделать протагонистом и влюбить в Оза попёрта из книжки-фанфика Wicked.
Чипполино обожал, Незнайку тоже, трех Толстяков. А остальное было по боку.
А есть кстати хороший обратный пример, как из детской книги-сказки сделали зловещий, мрачный и шизофреничный проект по мотивам)
Это две игры - American McGee's Alice и Alice: Madness Return, одна часть- продолжение другой.
Суть сюжета в том, что Алиса борется с демонами у себя в голове, а Страна Чудес - это такое иносказание ее безумия. Королева Сердец - собственно сердце ее безумия. Психиатрическая больница, конец 19 века, викторианский Лондон, семья погибла в огне, снова психушка, надо собрать воспоминания по частям, (уже во второй части), стимпанк-Шляпник, татуированный жуткокот, девочка с ножом, дети-куклы, добрый доктор-психиатр, укуреннейшие красивейшие локации, сюжет, возможность высокой сложности прохождения, ммм...
Анон проходил обе части стопятьсот раз и дрочит до дыма на концепцию до сих пор.
И, конечно же, платья:
В общем, любителям подобного жанра очень рекомендую.
Та херня с Милой Кунис - вообще снята "по мотивам" и на книге не основана
Да что ж такое. Спасибо за разъяснение, анон.
До сих пор не вдупляю, кто что написал, кто был первым, и что именно я читал в детстве. В детстве не догонял, кто такая Дороти, если в книжке речь шла о девочке Элли с собакой Тотошкой. И почему Тотошки не было у Элли, если это одно и то же?
Верно же - Оз (про которого приквел с Милой Кунис) и девочка Дороти - оригинал? А автор вот этой копии, пардон, "русской адаптации" про Элли - наш, и он просто передрал сюжет на свой лад? Это ведь не перевод?
Но нахуя так делать?
Ну, в детстве ты мог читать сборник Баума, где нет самой первой книги "Волшебник из страны Оз", той, которую пересказал Волков. У меня такая была. Но была и другая, куда входил "Волшебник", и Волков весь был, так что эти первые книжки циклов я сравнивал.
Да. В первой книге у Баума - Дороти, у Волкова - Элли. Тотошка вроде у обеих есть, но у Дороти он не разговаривал (а в какой-то последующей книге выяснилось, что мог, но не хотел).
Волков в 1939 пересказал эту книгу по-своему. А потом переделал этот пересказ, еще больше всего поменял. И это тот вариант, который мы знаем. Ну, это не плагиат (источник указан) и не обычный пересказ даже, а именно переделка на свой лад.
А продолжения у Баума и Волкова пошли в разные стороны. Волков создал свой интересный мир, с Урфином Джюсом и другими персонажами и приключениями, за которые я ему благодарен. И этому не мешает моя любовь к Бауму.
Отредактировано (2017-01-11 17:11:43)
Кстати, пару книг Волкова перевели на английский, поменяв имена в обратную сторону - Элли на Дороти и так далее Конечно, по сюжету они с Баумом не стыковались, но по этой франшизе давно уже писали кто во что горазд, а мир Оз так устроен, что в него что угодно упихнется.
А продолжения у Баума и Волкова пошли в разные стороны.
У Волкова - в сторону фэнтези, кмк. И еще мне нравятся элементы космической оперы в последнем романе.
Кстати, по той книге, где Джинджер была, и Озма была мальчиком (и по первой книге тоже), был же российский мультик. В Мельнице, вроде, делали.
Я себе в детстве очень мозг сломала, потому что гг звали Долли. Я не читала Баума, но знала, что у него Дороти, и понять не могла, что не так с этим мультиком. И до сегодняшнего дня я думала, что это тоже типа фанфик а по мотивам, потому что от сюжета с Озмой у меня было 'човаще'
Отредактировано (2017-01-11 17:25:46)
Да что ж такое
Ну да, это красивый кинофанфик от Диснея. Причём фанфик больше не на книжку Баума, а на экранизацию книжки.
Вообще про разные экранизации и адаптации есть вот такое видео, правда оно больше не про саму книжку, а про собственно Злую Ведьму Запада:
ИТС ТАЙМ ТУ ТРАЙ ДЕФАИНГ ГРАВИТИ
извините, вырвалось
Отредактировано (2017-01-11 17:27:14)
Кстати, пару книг Волкова перевели на английский, поменяв имена в обратную сторону - Элли на Дороти и так далее 1133 Конечно, по сюжету они с Баумом не стыковались, но по этой франшизе давно уже писали кто во что горазд, а мир Оз так устроен, что в него что угодно упихнется.
Я в последнее время, когда привык к альтернативным мирам в комиксах, стал спокойно воспринимать существование "Волшебника Оз" и "Волшебника Изумрудного города". Раньше они меня как-то смущали - ведь это не такие далекие друг от друга книжки, как "Пиноккио" и "Буратино", чтобы воспринимать их совершенно независимо друг от друга. Тут сюжет практически тот же, только детали меняются и другие обоснуи подводятся. Мне казалось, что надо непременно выбрать один вариант или другой. А с концепцией параллельных миров мне стало легче любить обе книги.
Пипец! Начали с обсуждения детский книжек, а опять свели к геям и трансам. Это что у нас, самая животрепещущая тема, что ли?
Там три комментария написали, причем в связи с фильмом по Бауму и с Озмой, т.е. это даже не офф-топ. Тут выше дольше терли насчет репрезентации в британской культуре выпускников частных школ.
Отредактировано (2017-01-11 18:47:07)
А как вам Магвайра книжка? Жизнь и времена Западной колдуньи из страны Оз?
Мне зашло, кстати, в новом сериале, по-моему, есть отсылки, вроде истребления колдовства.
Ну, к слову, у Волкова тоже описывается женская армия Розовой страны - и воительницы там совсем не высмеиваются
У Волкова НЕТ женской армии Розовой страны, ты с Сухиновым путаешь.
Оооооооо, Сухинов
Вот уж где всем фанфикам фанфик, но какой же офигенный
Причём фанфик больше не на книжку Баума, а на экранизацию книжки.
Ваще я считаю, что не везет баумовской серии ))) В соцлагере все выросли на Волкове и от первоисточника ритуально плюются. За бугром, подозреваю, для многих Изумрудный город - это "девочку шарахнуло доской по голове, и ей привиделась сказочная страна", рубиновые туфельки, зеленомордые ведьмы, в общем, тоже переделка, затмившая оригинал.
У Волкова НЕТ женской армии Розовой страны, ты с Сухиновым путаешь.
Армия не армия, но на страже у дворца девушки стояли. А Сухинов фикрайтер аккуратный, ни одной детальки не пропустил, все в дело пошли )
Кстати, пару книг Волкова перевели на английский, поменяв имена в обратную сторону - Элли на Дороти и так далее 1133 Конечно, по сюжету они с Баумом не стыковались, но по этой франшизе давно уже писали кто во что горазд, а мир Оз так устроен, что в него что угодно упихнется.
Вроде и всю серию переводили? На тв-тропс пишут: The books in the series have been translated into English (or retranslated, in the case of the first book) by Peter L. Blystone, and were published by Red Branch Press in three volumes (two books a volume) in 1991, 1993, and 2007.
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/L … eMagicLand
Там еще написано, что немецкие переводчики Волкова Klaus and Aljonna Möckel тоже насочиняли по нему сиквелов под псевдонимом Nikolai Bachnow.
Отредактировано (2017-01-11 20:53:19)
У Блайстоуна да, перевод всего шестикнижия без закосов под Баума. Но есть еще и более старый - тот, где не Urfin Jus, а Oorphen Deuce. И вроде там имена заменены на баумовские. А может, и нет, я уже пиццот лет в этом не варюсь (
О, так уже выяснилось, кто такой этот Бахнов? )