Вы не вошли.
Аноны, а вы читали Байрона?
Да, но в основном по программе в школе и универе, он совсем не мой поэт.
Аноны, а вы читали Байрона?
Нет, его не было в программе, а добровольно я поэзию почти не читаю - не люблю за буквально точечными исключениями.
то какой-нибудь Ли Бо в мире известнее и, главное, читаемее и читабельнее, чем Пушкин
Окстись, анон, пушкинские тексты в основе одних из самых популярных опер.
НЕ, ну китайцев полтора миллиарда, плюс те страны, которые традиционно были в сфере их влияния, так что насчет Ли Бо я соглашусь - его точно знает больше людей, чем Пушкина .
Обломов с дивана встанет и вырастет над собой
Ну он даже пытался не спать после обеда, чем не подвиг!
Я не имею ни малейшего права критиковать книги, и не поступаю так, только если не испытываю к ним ненависти. Мне часто хочется покритиковать Джейн Остин, но ee книги так выводят меня из себя, что моё бешенство не скрыть от читателя; приходится тут же останавливаться. Каждый раз при чтении "Гордости и предубеждения" мне хочется откопать ee и колотить по черепушке ee же голенью".
Да это же типичный анон, сагрившийся на Толстого за длину попис и сомнительную, с точки зрения анона, мораль.
Нахуя Обломову с дивана вставать? Лежит и лежит, хуле доебались.
Окстись, анон, пушкинские тексты в основе одних из самых популярных опер.
Анон, ну что непонятного в слове читаемее? Большинство людей, которые посмотрят оперу, вернувшись домой не пойдут читать первоисточник. И это не только Пушкина касается, и не только русской поэзии. "Богема" и "Тоска" одни из самых популярных опер в мире, далеко впереди Пушкина, но многие ли россияне читали Анри Мюрже и Викторьена Сарду?
Аноны, а вы читали Байрона?
Да, сам, в рамках самообразования. Не очень он мне зашел.
Нахуя Обломову с дивана вставать? Лежит и лежит, хуле доебались.
Речь шла о симпатии к персонажу. Ее тот, кто лежит себе во вред, вызывает не у всех.
Кстати, интересная статистика - в топ50 самых популярных опер мира по мотивам русских произведений 1 штука - Онегин, 18 место.
https://www.operabase.com/statistics/en
Аноны, а вы читали Байрона?
Стихи в русских переводах. ЧГ не одолел даже в переводе. Ну как не одолел - прочитал один раз все буквы, но они так и не сложились у меня во что-то цельное. Когда заглядывал в стихи в оригинале, у меня создалось впечатление, что по-русски он совсем на себя не похож. Но он в любом случае не мой поэт.
Я не имею ни малейшего права критиковать книги, и не поступаю так, только если не испытываю к ним ненависти. Мне часто хочется покритиковать Джейн Остин, но ee книги так выводят меня из себя, что моё бешенство не скрыть от читателя; приходится тут же останавливаться. Каждый раз при чтении "Гордости и предубеждения" мне хочется откопать ee и колотить по черепушке ee же голенью".
А зачем он вообще читал тогда, да ещё и многократно?
Извращенец, сэр.
А зачем он вообще читал тогда, да ещё и многократно?
Ну, может, он такой: в 13 лет мне не понравилось, это понятно, но сейчас я повзрослел, мне 23, наверняка будет лучше!.. так, ладно, подожду до 33, тогда обязательно... мне 43, да ну нахуй! *берет лопату, идёт копать*
А зачем он вообще читал тогда, да ещё и многократно?
Это ж типа классика, которую все должны знать. И, возможно, осилил не с первого раза или читал с перерывами.
Мне кажется, ГиП - настолько нейтральное, если не сказать пресноватое произведение, что там еще найти надо обо что ущемиться. При всей симпатии к роману, из выдающегося там - только неправдоподобность линии молодого-красивого-умного-очень богатого аристократа, который меняется и ломает себя через колено ради небогатой и незнатной героини с кринжовой семьей.
Желание некоторых анонов колотить Толстого его же голенью по бородатой черепушке, которая торчит из каждого произведения и вещает лицемерно и ханжески, мне все-таки намного понятнее.
Анон пишет:А зачем он вообще читал тогда, да ещё и многократно?
Это ж типа классика, которую все должны знать. И, возможно, осилил не с первого раза или читал с перерывами.
Я не уверена, что ГиП и вообще Джейн Остин были во времена Твена таким уж мастрид. Тем более это больше женский роман. В общем Твен сам виноват, но он вообще был довольно желчным товарищем, даже в Приключениях Тома Сойера и Гекельберри Финна это чувствуется.
он вообще был довольно желчным товарищем, даже в Приключениях Тома Сойера и Гекельберри Финна это чувствуется
А уж как это чувствуется в рассказах!)
Аноны, а вы читали Байрона?
"Паломничество Чайлд-Гарольда" или как там его - лет в четырнадцать честно прочла, не оценила. Может, когда-нибудь перечитаю, если при перебирании книг на меня вывалится.
"Тьму" прочла и выучила наизусть (самое начало и в оригинале тоже, и свой вариант перевода этого начала написала), я тогда упарывалась по постапоку
"Дон Жуан" по рекомендации родственников прочла - эксперимент интересный, но трудно было отвлечься от мыслей о том, как бы все это наложилось на наше время (в том смысле, что там о России дофига и в основном плохое). Но и в целом не мое, еще и не окончено... Перечитывать тоже не буду, в общем.
Если Байрона хотите надкусить - почитайте "Вернер, или Наследство".
Но поэзия непереводима. Моэм заявляет что в русской литературе 19 века нет ничего стоящего кроме нескольких имен. Допустим всю прозу он прочел, чтоб вынести такой вердикт. Но русская поэзия для него принципиально непостижима из за языкового барьера (русский он знал в лучшем случае очень плохо). Вот и получается - не читал, но осуждаю
Вот и получается - не читал, но осуждаю
Тогда верно и обратное, не читал, но восхищаюсь) Шекспиром тем же, к примеру.
Но поэзия непереводима.
Иногда это к лучшему Я так в школе читал сонеты Шекспира скорее с симпатией, по крайней мере к форме, а потом в районе 20 прочел в оригинале - и, честно говоря, многие из них по рифмам, лексике, вообще подбору слов для современного читателя довольно примитивны.
Так что неизвестно, что там читал Моэм, оно могло быть хуже оригинала, лучше оригинала, или просто другими стихами.
Кстати, к популярности "Онегина" на Западе приложил лапу Набоков. Который перевел его не стихотворно, зато с сохранением огромного пласта культурного контекста. При том, что свободно писал стихи на русском и английском.
Но русская поэзия для него принципиально непостижима из за языкового барьера
Но он и не обсуждает поэзию! Что за нелепый доёб.
Шекспир «в народе» знаменит не сонетами, а пьесами, что ближе к эпике, чем к лирике, как ни крути. Чосер — это тоже не лирика в первую очередь.