Вы не вошли.
Аноны, го сюда обсуждать. Перетрем за фандомных ебанашек, говнофички и т.д.?
не структурированный список реков треда. просто большая куча фиков (и не только), которые аноны притаскивали в тред.
все что нашел до трехсотой страницы треда
ВАЖНО!
В связи с тем, что тред не умеет быть мирным и постоянно скатывается в рак и мрак, мы берем его под свой контроль (как например тред ФК), и будем выдавать наказания за целенаправленные набросы с целью скатить тред в бессмысленный срач не по теме треда (определяются модератором на глаз). Ваш модератор - Sam Koenig, можете стучать ей в личку или через сигналы.
Вот эти описания на старбакс вообще не намекнули.
Да, как-то не натягиваются. Хотя я люблю, когда Стива блондином зовут ))
Анон, я прекрасно понимаю, когда "вы ищете блондина, который засосал рыжую на эскалаторе", а когда "Джеймс провел рукой по члену, и содрогаясь всем телом, блондин кончил"
И я понимаю, что ты понимаешь. Просто вспомнился момент, когда я в аушке описал первую встречу персонажей, и посмел Стива назвать светловолосым худым парнишкой, которому едва ли исполнилось двадцать, и кто-то из моих чейтателей тут же решил мне доказать, что заместительные синонимы - это сраный фикбучик и нинада так. при этом в фике не было "блондин кончил на мущщину и темноволосый младший парень закурил".
кто-то из моих чейтателей тут же решил мне доказать, что заместительные синонимы - это сраный фикбучик и нинада так
Это у него был восторг неофита, наверное. Когда только узнал, что заместительные полезны далеко не всегда, и ну всех встречных учить.
Оффтоп по теме.
У меня один читатель в публичной бете отметил фразу "Стив был бос" и прокомментировал: "босс, да?"
Оффтоп по теме.
У меня один читатель в публичной бете отметил фразу "Стив был бос" и прокомментировал: "босс, да?"
Наш самый любимый шэу у мирэ (с)
У меня один читатель в публичной бете отметил фразу "Стив был бос" и прокомментировал: "босс, да?"
Так-то и не поспоришь. БОСС!!! ШЕФФ!!! МОЩЬ!
У меня один читатель в публичной бете отметил фразу "Стив был бос" и прокомментировал: "босс, да?"
Есть один фик, я его читала раза три. Ну, два точно. Там в какой-то момент попадается фраза, что-то типа "Только сейчас герой вспомнил, что он бос". И вот автор так странно эту фразу вставил в общее полотно текста, что я каждый раз об нее спотыкалась и мне требовалось усилие, чтобы переключить себе "не начальник, а босой".
У меня один читатель в публичной бете отметил фразу "Стив был бос" и прокомментировал: "босс, да?"
Ссылку бы еще принес, анон. Вместе бы поорали.
Анон, это модернАУшка, где имеет место быть сильный психологический абьюз и нелюбимый тут персонаж.
Но сам фик, судя по кудосам и комментариям, очень неплох.
Надо будет собраться с мыслями и прочесть оригинал, а то от перевода меня аж перекосоебило.
Анон, это модернАУшка, где имеет место быть сильный психологический абьюз и нелюбимый тут персонаж.
Ну под катом внеси, теперь мне тоже интересно )))
Очень сильно предупреждаю и не советую никому, кто не любитель этого дела.
Линк на оригинал, на фигбуке можно найти по этому же названию, но я бы не стал читать перевод. Вообще, блин, что за манера тащить перевод на другой ресурс без дублирования на оригинальном? Для меня это какой-то дурной тон.
Название понравилось, потому что одноименная песня, юность и Дейв Гэан в мантии и короне, а не вот это вот всё. Но читать не буду, там, похоже, эребор с борщаней. Ну и хрен с ним.
А насчет дурного тона: у меня вот, например, нет акка на АОЗ и если бы я что-то переводил, то выкладывал бы на фикбуке, просто потому что мне так удобнее. Разумеется, если бы автор не поставил условие дублировать перевод на сайте, где выложен оригинал. Тогда я, так и быть, заморочился бы созданием акка. Но только в этом случае. В голову бы не пришло, что се моветон, а я дурно воспитан.
Вообще, блин, что за манера тащить перевод на другой ресурс без дублирования на оригинальном? Для меня это какой-то дурной тон.
Ну, не дурной тон, но неудобненько. Хотя автор оригинала может добавить ссылку на перевод в свою шапку.
Но вообще да, на АОЗ не хватает каких-то ссылок на переводы, которые на тексты АОЗ, но на другом ресурсе.
Очень сильно предупреждаю и не советую никому, кто не любитель этого дела.
Анон, а можно на перевод ссылку? я инглиш не осилю, а на фикбуке чота не могу понять, как искать
Анон, а можно на перевод ссылку?
Но вообще да, на АОЗ не хватает каких-то ссылок на переводы, которые на тексты АОЗ, но на другом ресурсе.
Автор оригинала всегда может сунуть в шапку ссылку на перевод, который ему дал переводчик.
Но как-то кроме фикбука и русских я больше нигде не встречал такого.
Ещё разок было шикарно обнаружить перевод, лежащий в закрытой днявке.
Автор оригинала всегда может сунуть в шапку ссылку на перевод, который ему дал переводчик.
Но это ничем не поможет человеку, который ищет русскоязычные тексты.
Но это ничем не поможет человеку, который ищет русскоязычные тексты.
А, ты в этом смысле? Да, я чего-то об этом не подумал.
Возвращаясь к разговору о том, что на АОЗ не хватает фильтра "переводы", которые показывали бы не только переводы на АОЗ, но и, например, если автор у себя где-то поставил галку "мой фик переведен на ... русский".
Вообще, блин, что за манера тащить перевод на другой ресурс без дублирования на оригинальном? Для меня это какой-то дурной тон.
от перевода меня аж перекосоебило.
Анон, конкретизируй, мне перевод пока кажется нормальным
Вообще, блин, что за манера тащить перевод на другой ресурс без дублирования на оригинальном? Для меня это какой-то дурной тон.
На фикбуке чаще выкладывают по главам, а на ао3 заливают потом полностью, никогда не видел такого?
На фикбуке чаще выкладывают по главам, а на ао3 заливают потом полностью
Анон, который подписан на кучу переводов по главам на АОЗ щас немного недоумевает.
Да мне, если честно, такое и в голову не пришло, что на одно ресурсе можно класть поглавно, а на другом какая-то религия запрещает.
Да мне, если честно, такое и в голову не пришло, что на одно ресурсе можно класть поглавно, а на другом какая-то религия запрещает.
Религия суперкачества и МЕГА авторов АОЗ.