Вы не вошли.
Аноны, го сюда обсуждать. Перетрем за фандомных ебанашек, говнофички и т.д.?
не структурированный список реков треда. просто большая куча фиков (и не только), которые аноны притаскивали в тред.
все что нашел до трехсотой страницы треда
ВАЖНО!
В связи с тем, что тред не умеет быть мирным и постоянно скатывается в рак и мрак, мы берем его под свой контроль (как например тред ФК), и будем выдавать наказания за целенаправленные набросы с целью скатить тред в бессмысленный срач не по теме треда (определяются модератором на глаз). Ваш модератор - Sam Koenig, можете стучать ей в личку или через сигналы.
не вбрасывай, тут народ нервный и не поймёт
А я продолжаю читать "и не иссякнет кровь моя" и мне очень нравится.
Плюсую к "крови".
Там перевод "Сержанта" не застрял?
А я продолжаю читать "и не иссякнет кровь моя" и мне очень нравится.
А я минусую. Ни сюжета, ни нормального языка. Пытался читать - как будто картона пожевал.
Анон пишет:А я продолжаю читать "и не иссякнет кровь моя" и мне очень нравится.
А я минусую. Ни сюжета, ни нормального языка. Пытался читать - как будто картона пожевал.
Я не пытаюсь оценить сюжет по 14 переведенным главам, оригинал не пытался читать, честно. Вот как прочитаю все 57, как не обнаружу в них сюжета, так сразу и скажу, что сюжета там нет. А пока все только разворачивается, как тут определить, есть сюжет или нету?
Язык как язык, кстати. Без витиеватых красивостей, простой, лаконичный, вполне подходящий для описания будней на военной базе. но не нравится - и ладно, не всем всё обязано нравиться.
Там перевод "Сержанта" не застрял?
Главы стабильно появляются на фикбуке. Я не читаю, слишком длинный фик, слишком мало пока переведено, переводчиков не знаю, чтобы поверить в то, что работа гарантированно будет закончена и читать порциями. War, Children вон уже перевели, ага.
Там перевод "Сержанта" не застрял?
я пытался читать, но столько глав подряд там ничего про стаки нет, отношение баки к стиву и его отстраненность и почти безразличие к нему мне не нравиться.
то есть...я бы и макси-джен полный читал, но и стиву и баки должно быть дело друг до друга, а тут такое.
не вбрасывай, тут народ нервный и не поймёт
Да я чота... проебался. Думал, что в Марвел иду, но, видимо, по привычке сюда зарулил. С мыслями о Стиве
Мысли о Стиве это хорошо!
Анону с недодавшим Сержантом: подожди окончания перевода. И читай залпом.
Если и тогда нипайдет, вернешься сюда и обзовешь меня какашкой.
столько глав подряд там ничего про стаки нет
это какой-то тренд у англофандома был, по ходу
▼маленькие бруклинские стаки :З⬍
Я сначала прочитала маньячные бруклинские ставки в
Дорогая холиварочка, я пришел поорать. (ну и вбросить заодно, а то чота тихо сидим )
Казалось бы, времена горе-фанфиксо-пиривочегов давно должны были кануть в лету, но нет.
Я небольшой любитель ходить на фикбук, но тут мне братья по разуму орут: эй, там перевод крутого фика со знатным майндфаком от такого-то автора! Припоминаю автора по порностудияАУ, вбиваю фик в поиски и действительно нахожу его в нескольких реках.
Дай, думаю, схожу, зачту, а то неохота сейчас в оригинал напрягаться.
И тут на меня начитают сыпаться Джеймсы и мужчины. Кручу до конца главы, вижу - кого-то тоже этим ушибло, причем человек не поленился сходить в оригинал и попытался достучаться до переводчика, анахуа собственно, если в оригинале таким и не пахло.
Сходил проверить сам - и действительно, брюнетов с парнями в английском тексте ноль целых, хуй десятых.
Тут приходит в комментарии пиривочег (простите, я уже другое слово не могу использовать), и выдаёт (цитирую):
моя работа — интерпретация текста на русский язык, а не дословный перевод оригинала. использование этих слов вполне обосновано, так как повторяющиеся имена ужасно мозолят глаза.
бляяяя... Сразу вспомнилась история времен фанфиксова бурления, когда там были уникумы, которые рассказывали что дескать, у автора слишком похабно написано, а НЦа там на мой вкус не в тему, поэтому я исключила некоторые фразы...
Отредактировано (2020-04-28 01:43:27)
моя работа — интерпретация текста на русский язык, а не дословный перевод оригинала. использование этих слов вполне обосновано, так как повторяющиеся имена ужасно мозолят глаза.
То чувство когда сам переводил текст, но убирал оттуда дурацкие нахуй не нужные заместительные...
Но позвольте, над голубоглазыми блондинами смеются даже там
Но пишут Правда в моём варианте этого добра было не то чтобы много, но внезапный "парень" и тем более "младший парень/старший парень" слишком сильно резануло.
Но позвольте, над голубоглазыми блондинами смеются даже там
Но, увы, порой даже они при первой встрече с героем и описании его внешности бывают уместны. А некоторые особо рьяные таких нюансов не улавливают и начинают рефлекторно, как собачки Павлова, говниться при виде любого кареглазого брюнета и голубоглазого блондина.
Отредактировано (2020-04-28 05:23:39)
Дорогая холиварочка, я пришел поорать
Ссылку бы еще принес, анон. Вместе бы поорали.
Анон пишет:моя работа — интерпретация текста на русский язык, а не дословный перевод оригинала. использование этих слов вполне обосновано, так как повторяющиеся имена ужасно мозолят глаза.
То чувство когда сам переводил текст, но убирал оттуда дурацкие нахуй не нужные заместительные...
Я щас читаю такой на буржуйском, с внезапными брюнетами и омегами
Я щас читаю такой на буржуйском, с внезапными брюнетами и омегами
В омегаверсах часто такое встречается. Почему-то.
"младший парень/старший парень"
Ссылку бы еще принес, анон. Вместе бы поорали.
+1
Но, увы, порой даже они при первой встрече с героем и описании его внешности бывают уместны.
Анон, я прекрасно понимаю, когда "вы ищете блондина, который засосал рыжую на эскалаторе", а когда "Джеймс провел рукой по члену, и содрогаясь всем телом, блондин кончил"