Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2015-10-23 14:07:21

Анон

Перевода тред

Аноны, никто не хочет потрепаться просто за перевод?
С какими языками работаете, какие любите, как поддерживаете, фриланс vs инхаус, тыжепереводчик, кистямур или григру, и, наконец, как перевести “по”?!
Кулстори, баттхерт, фейспалмы, рекомендации и антирекомендации и т.д. Нувыпоняли.

Фандомных переводчиков тред.


#476 2019-11-01 16:43:55

Анон

Re: Перевода тред

Обозвать-то адаптацией можно что угодно, это не термин из теории перевода. Если тебе не принципиально сделать различие между переводческими приемами, просто отметить, что переводчик игру слов заметил-понял-передал, а не стер, пиши adapt.

#477 2019-11-01 16:54:11

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Если тебе не принципиально сделать различие между переводческими приемами, просто отметить, что переводчик игру слов заметил-понял-передал, а не стер, пиши adapt.

Спасибо!

#478 2019-11-06 19:07:23

Анон

Re: Перевода тред

Мва-ха-ха-ха.

Спойлеры к 6 и 7 сериям "Блудного сына".

Скрытый текст

А ведь переводят вроде смотрящие...

#479 2019-11-14 22:00:49

Анон

Re: Перевода тред

Аноны, извините, я ворвусь с мороза? Никто не сориентирует меня, сколько примерно стоит перевод художественного текста? Есть текст в 14 алок, не гуглтранслейт, и довольно скромная сумма за выкуп перевода. И я нихрена не понимаю, как переводческо-издательская кухня работает =С

#480 2019-11-14 22:10:42

Анон

Re: Перевода тред

Меньше рубля за слово не бери.

#481 2019-11-15 07:52:01

Анон

Re: Перевода тред

Стандартные расценки издательств — 3500-5000 за а.л.

#482 2020-02-12 13:52:35

Анон

Re: Перевода тред

Просто по фану.

Гифка с Доктором и субтитрами

Как бы вы такое перевели?
Сам пока придумал Я умею во всякие крутые штукенцыи. Да, через "ы", но планирую в ближайшее время ещё покрутить азарта ради.

#483 2020-02-12 14:15:10

Анон

Re: Перевода тред

Покрутил. Пришёл к выводу, что двойной эрратив ни к чему, можно выразиться как-то так:
Я умею во всякие крутые технические штуки. Да, именно умею В штуки.

#484 2020-02-12 18:28:59

Анон

Re: Перевода тред

Ужас.

#485 2020-02-13 18:44:26

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Я умею во всякие крутые технические штуки. Да, именно умею В штуки.

Жуть( Даже первый вариант лучше.

#486 2020-02-13 19:08:35

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Жуть( Даже первый вариант лучше.

А в оригинале какой смысл вкладывается в зет? Как-то оно и в оригинале звучит хуевато. Перевод пиздец, понятно, оба варианта.

#487 2020-02-13 19:15:40

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Перевод пиздец, понятно, оба варианта.

В очень годных субтитрах — "крутые технические скилзы, пишется через з".

Анон пишет:

А в оригинале какой смысл вкладывается в зет?

Самоиронический эрратив  :dontknow:

Можно ещё как-то с "я крутой технарь" конструкции поперебирать.

Отредактировано (2020-02-13 19:16:54)

#488 2020-02-14 00:37:09

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Стандартные расценки издательств — 3500-5000 за а.л.

Я не умею считать, или реально получается 450-640р за переводческую страницу? O_o (и примерно 1,75-2 за слово)
Вроде не так уж плохо.

Другой анон

Отредактировано (2020-02-14 00:38:53)

#489 2020-02-14 00:53:59

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Стандартные расценки издательств — 3500-5000 за а.л.

Я не умею считать, или реально получается 450-640р за переводческую страницу? O_o (и примерно 1,75-2 за слово)
Вроде не так уж плохо.

Другой анон

Да не,  гораздо меньше. А. л. это же 40К знаков.

#490 2020-02-14 00:57:26

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Да не,  гораздо меньше. А. л. это же 40К знаков.

Ай блин, точно.
Тогда 157-225.
Ну
Честно говоря, и на технические переводы в некоторых местах такая ставка.

Отредактировано (2020-02-14 00:59:54)

#491 2020-02-14 01:35:53

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

В очень годных субтитрах — "крутые технические скилзы, пишется через з".

Я понимаю, что там написано (этот перевод тоже плохой, не обманывай себя и других). Я не очень понимаю подтекст в самом оригинале. Скилз через зет употребляется в каком контексте обычно, лучше с примерами? Что героиня хочет о себе сказать? Что она модная молодежная чика? Как-то убого, нет? Хау ду ю ду, феллоу кидз, блин.

#492 2020-02-14 02:14:14

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Скилз через зет употребляется в каком контексте обычно, лучше с примерами?  Что героиня хочет о себе сказать? Что она модная молодежная чика?

Вот это вот.
Skillz
1. describing someone's above average proficency at a given activity

Michael is the best basketball player in town. He has mad skillz.

2. in L337, the "z" implies something not quite legit, so the activity described may be illegal or against the rules.

Tina hacked into the school's computer system to change her grades using her hacking skillz.

От этих смыслов и нужно играть.

другой анон

Отредактировано (2020-02-14 02:15:59)

#493 2020-02-14 02:18:53

Анон

Re: Перевода тред

"Это я типа крутой технарь. Ну да, именно "типа" (если мы трактуем это во втором из предложенных смыслов)

#494 2020-02-14 02:28:23

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

"Это я типа крутой технарь. Ну да, именно "типа" (если мы трактуем это во втором из предложенных смыслов)

Ээээ, это вообще не имеет смысла.

#495 2020-02-14 09:27:19

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

если мы трактуем это во втором из предложенных смыслов

Почему? "Типа" — это не про законность, это "на самом деле нет".

Анон писал, кстати, что на гифке Доктор, так что там легко могут подразумеваться оба смысла одновременно.

#496 2020-02-14 09:39:56

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Это я типа крутой технарь

Я у мамы инженер  :lol:

#497 2020-02-14 11:56:08

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Анон писал, кстати, что на гифке Доктор, так что там легко могут подразумеваться оба смысла одновременно.

Ну да, так и есть, "я очень крут и играю не по правилам".

#498 2020-02-14 12:14:37

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Вот это вот.
Skillz

Бля, и так действительно говорят? Такое ощущение, что сценарист напрямую с урбан дикшинари и списал. Феллоу кидз.

#499 2020-02-14 15:18:23

Анон

Re: Перевода тред

We'll call that "skillz"... with a Z.
Назовём это Жопытом. Через Ж.

https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B … %B9/skillz

А вы говорите, тут плохие переводы.  :lol:

#500 2020-02-14 15:20:23

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

А вы говорите, тут плохие переводы. 

С жопыта проорался

Отредактировано (2020-02-14 15:20:35)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума