Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#26 2023-08-12 14:45:31

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:
Анон пишет:

потом до меня дошло.

А до меня нет. Что это значит?

Что-то типа "продолжай стараться"

#27 2023-08-12 15:08:51

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

идея древнего захоронения кавказцев в северной америке воистину создает уникальную атмосферу рушащегося рассудка.

Да уж, пожалуй. Отдельно от контекста ещё туда-сюда, но если посреди тягучего как подсохший резиновый клей слога автора – действительно начинает чесаться хребет безумия.

#28 2023-08-12 15:30:10

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Помню советский перевод, кажется, Ремарка, где герои-эмигранты в Америке постоянно ели котлеты. И одна худенькая героиня похвасталась, что может съесть несколько котлет за раз. Подумаешь, я тоже могу, пожал плечами мелкий анон. Бургеров и он тогда не видывал, и представлял себе поджаристые домашние котлетки)))

#29 2023-08-12 16:30:53

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Бургеров и он тогда не видывал

Напомнило

Скрытый текст

#30 2023-08-12 16:54:07

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Вспомнилось, как в переводе одой из книг Ффорде на поляне "паслись далексы".  =D

И вот это из детектива Нёсбе. Тоже прекрасное.

Футболка с Джоем Дивисоном, некогда выглядевшая вполне благопристойно, сейчас говорила лишь о том, что ее владелец уже давно не ориентируется в мире музыки.

#31 2023-08-12 17:01:38

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Футболка с Джоем Дивисоном

Напомнило "Роковых девчонок из открытого космоса", в которых переводчик добросовестно перевёл названия всех упоминающихся в книге рок-групп (а их там не счесть, потому что девчонки больше роковые, чем роковые), и если бы не комментарии, я бы узнал только знаменитую группу "Перекати-Камни".

#32 2023-08-12 17:15:09

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Закину классику

Скрытый текст

#33 2023-08-12 17:53:03

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Отрывок из "Нужных вещей" Кинга в переводе Л. Курляндской:

В кабинете, вмещавшем учительский стол и шесть ученических парт, повернуться было негде, но все же Сэлли Рэтклифф постаралась оформить свой класс как можно веселее. [...] Посему с грязных потолочных балок свисали на веревках два забавных флюгера, стены были завешены красочными фотографиями теле- и рокзвезд, а на двери пристроился плакат с изображением Гарфильда [Абрам Гарфильд — 20-й президент США (прим. пер.).]. Слова, замкнутые в огромном пузыре, вылетавшем изо рта Гарфильда, были следующие: "Если такая дохлая кошка, как я, может гладко языком молоть, то вы и подавно сможете".

Очень ответственный подход к переводу! Немного даже слишком  =)

#34 2023-08-12 17:58:28

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Гарфильда [Абрам Гарфильд — 20-й президент США (прим. пер.).].

Ааа, у меня была эта книга, помню этот перл!
Тот случай, когда переводчик перестарался с изучением матчасти  :lol:

#35 2023-08-12 18:14:10

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Но его это не спасло.  :lol:

#36 2023-08-12 19:01:20

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Футболка с Джоем Дивисоном

До меня долго доходило :lol:

Я иногда вижу в манхвах всратое

Скрытый текст

#37 2023-08-12 21:27:53

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Я иногда вижу в манхвах всратое

Скрытый текст

ААААА это прекрасно  :lol:

#38 2023-08-12 22:33:57

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Зуб даю, это не переводчик, а Гугл, но с другой стороны, Гугл - тоже переводчик  =D

Его сильная грудь согнулась, как рука, чтобы снять джинсы.

Я до сих пор не понимаю, как это возможно анатомически и лингвистически  =D  А оригинала, к сожалению, не было.

Отредактировано (2023-08-12 22:35:21)

#39 2023-08-12 23:37:27

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Футболка с Джоем Дивисоном,

Помню, в "Куджо" был плакат с "Люком Небоходом")
И "дредноуты Марциана" в контексте "Войны миров" в "Ученике дьявола". Короче, Кинг нехило пострадал) Но это вроде старые переводы всё.

Отредактировано (2023-08-12 23:41:03)

#40 2023-08-12 23:49:59

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

Зуб даю, это не переводчик, а Гугл

Тред плохих переводов человеками уже и так существует, я думал, это как раз про гугл тред.

#41 2023-08-13 00:20:12

Анон

Re: Перлов переводчика тред

О, к кулинарным перлам: в одном из переводов Сэлинджера Фрэнни "питалась одними сырниками".

#42 2023-08-13 00:21:41

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Силиконовая долина же, этот перл по-моему до сих пор живее всех живых

#43 2023-08-13 00:35:57

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Читаю сейчас книжицу, за которую на озоне просят косарь. Переводчик явно не отличается эрудицией, а на фактчекере, корректоре и редакторе издательство сэкономило. Ладно ещё Манефон превратился в Манетона, Абраксас в Абрасакса, а Парфенон в Партенон, пренебречь, вальсируем, но почему богиня Гера стала Эрой?! Аид переведён как ад, пророк (который Илия) — как предсказатель. Вместо Верхнего и Нижнего Египта –Египет Высокий и Низкий. Если переводчик не знает слово, он его часто не склоняет, так что встретить условгого бога Тот с лингам наперевес можно чуть ли не на каждой странице.
Простите, у меня пригорает.

#44 2023-08-13 00:46:21

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Периодически попадаются детские перчатки на взрослых людях вместо лайковых  ;D

#45 2023-08-13 02:25:56

Анон

Re: Перлов переводчика тред

В серии Секретных материалов в разговорах постоянно упоминался какой-то мужик по имени Гай. Мужик был очень деятельный и успел практически везде побывать, но только на словах других персонажей, а лично на экране так ни разу и не появился.

разгадка

#46 2023-08-13 03:05:08

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Вспоминаю один совместный просмотр не очень хорошего фильма с переводом, работая над которым, переводчик явно не видел видео-ряда (и, вероятно, вообще переводил гуглом). В какой-то момент мы не выдержали и открыли английский скрипт.
Я сюжет уже в деталях не помню, но смысл был в том, что это современность, фильм британский, и какие-то идиоты полезли в канализацию в поисках приключений на жопу.
Анон: пробегает глазами английский скрипт.
Английский скрипт: take a torch
Анон: Ждёт этого момента в переводе с мыслью: "Да, детка, скажи это".
Перевод: Возьми ФАКЕЛ.
Анон: ДА.

#47 2023-08-13 03:11:04

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Из вполне официального перевода игры Danganronpa V3. Возможно, позже исправили, когда я играл, оно там было.

Скрытый текст

#48 2023-08-13 05:24:08

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:

я думал, это как раз про гугл тред.

Тогда стартовый пост писал тоже гугл, ибо не понятно, что именно имелось ввиду

#49 2023-08-13 05:59:29

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Много приятных минут доставлял пиратский перевод игр, его вообще часто явно переводили какой-то программой, поэтому однажды анон встретил упоминание местоположение героини, она была во дворе (quad) на сцене (там построили сцену), так вот там это перевели как "она висит на сцене вчетвером". А в игре Зов Ктулху было "священник повесился и потрошился".

Отредактировано (2023-08-13 06:01:02)

#50 2023-08-13 06:06:38

Анон

Re: Перлов переводчика тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Футболка с Джоем Дивисоном,

Помню, в "Куджо" был плакат с "Люком Небоходом")
И "дредноуты Марциана" в контексте "Войны миров" в "Ученике дьявола". Короче, Кинг нехило пострадал) Но это вроде старые переводы всё.

Он там был не Люк, анон, а Лука. Лука Небоход на стене у него висел. 😁

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума