Холиварофорум

Печеньки, попкорн, дискуссии о литературе

НЕ ВСЁ, ЧТО ГОВОРЯТ НА ХОЛИВАРКЕ, – ПРАВДА!

Вы не вошли.

Объявление

Это холиварка, здесь могут послать нахуй. Институт благородных девиц – дальше по коридору.

Чтобы комментировать, зарегистрируйтесь. Ваш ник на форуме отображаться не будет.

Манифест холивародрочера. Просто напоминаем.

#1 2014-08-04 09:11:32

Анон
UnknownOpera 11.10

Фриланса тред

Анончики, дорогие!
Анон осознал, что нужна подработка (как минимум), но криворук кривожоп и лох, про фриланс слышал ток как про копирайтинг.   

А чем еще можно фрилансить? И какие сайты фрилансовые для новисов есть? Пусть там даже дешевые совсем работки "на пиво".
Заделитесь опытом!

ЗЫ:я знаю что тема иногда всплывает тут и там, но найти конкретные странички не вышло.

#2 2014-08-04 09:38:40

Анон

Re: Фриланса тред

Самое популярное - копирайт, рерайт, переводы, контент-менеджеры, рекламные посты на форумах-соцсетях и прочие отзывы, веб-дизайн и другое айтишное.
Перевожу для одной компании спортивную одежду, для другой сериальчики, сижу практически на начальной ставке, если загрузка хорошая (иногда ночами сидел), то в месяц 50 -60 штук зарабатывается. Сейчас проекты что-то помельче и пореже, но 20-25 в месяц - неплохая прибавка, и это ещё время на потупить в интернетиках есть.
Для переводчика крайне желателен диплом (лингвист-филолог-переводчик, что угодно) либо хорошие знания или профильное образование в предметной области типа машиностроение-нефть-договора-медицина. Знакомые айтишные переводчики при мощной нагрузке по 150 зарабатывают, серьёзно.
В одном месте совсем без договоров, деньги на руки. В другом начисляют на карточку, тоже без договора, периодически рыпаются перевести всех на ИП, но мне ИП низя, да и в любом случае это сейчас морока посильнее.
В общем, если инглиш какой-никакой есть, можно попытаться нагуглить большие переводческие компании и разослать резюме, кто-то да предложит тестик.

#3 2014-08-04 09:43:29

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Перевожу для одной компании спортивную одежду, для другой сериальчики, сижу практически на начальной ставке, если загрузка хорошая (иногда ночами сидел), то в месяц 50 -60 штук зарабатывается.

Фига, анон. Тебе повезло. Большей части копирайтеров-фрилансеров (именно копирайтеров-рерайтеров и прочих) будут платить куда меньше за удаленку :/

#4 2014-08-04 09:48:08

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

сижу практически на начальной ставке

А что ты считаешь начальной ставкой, анон?

#5 2014-08-04 11:25:38

Анон

Re: Фриланса тред

Пытался подрабатывать копирайтером, 4 часа в день, за месяц заработал 3 500. ЧЯДНТ?

#6 2014-08-04 11:57:04

Анон

Re: Фриланса тред

Не тот анон, но:

Анон пишет:

Пытался подрабатывать копирайтером, 4 часа в день, за месяц заработал 3 500. ЧЯДНТ?

Анон пишет:

если загрузка хорошая (иногда ночами сидел)

#7 2014-08-04 13:03:18

Анон

Re: Фриланса тред

Так один копирайтер, а другой переводчик.

#8 2014-08-04 13:32:06

Анон

Re: Фриланса тред

Аноны-переводчики, а с какого уровеня знания языка вы начинали переводить за деньги? Понятно, что в идеале нужен флюэнт, но неужели все, кто сидят на переводах, знают язык в совершенстве?

#9 2014-08-04 13:32:40

Анон

Re: Фриланса тред

За перевод прилично платят, за копирайт - копейки. Я просто не понимаю, кто сидит на всех этих биржах копирайтеров и соглашается писать 10 тысяч знаков за 2 рубля.

#10 2014-08-04 13:43:28

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

За перевод прилично платят.

Не всегда и не везде. Анон, запросов с переводом за копейки - море. И раз предлагают, значит переводят. Кому-то для опыта, кому-то больше и не надо.

Анон пишет:

Аноны-переводчики, а с какого уровеня знания языка вы начинали переводить за деньги?

Трудно сказать, анон. Тут, мне кажется, вопрос должен быть - а с какого уровня вы начали переводить за приличные деньги?

#11 2014-08-04 13:45:07

Анон

Re: Фриланса тред

Аноны, а были ли у кого-нибудь проблемы с репутацией? Я сейчас в сложном положении. Устраивался в одну игровую контору иллюстратором, времени потратил немало - тестовое задание и первая работа. Денег не получил пока даже за первую работу, но проблема не в этом. На работе столкнулся с ебанашкой, которая аноновы работы отказывается принимать, хамит, вместо внятных объяснений что не так - бежит жаловаться начальству.
Беда в том, что у ебанашки довольно много знакомых, не крутанов, но создающих определенный фон. Да и сваливать, потратив кучу времени на вступительные задания, и не справившись с первым же рабочим стыдно, мало ли какие еще слухи пойдут. А я художник-одиночка, общающийся по работе только с клиентами и без друзей в этой сфере.
Я не знаю - грызть кактус дальше  и пытаться подстроиться или валить, возможно на полгода в подполье.

#12 2014-08-04 13:45:27

Анон

Re: Фриланса тред

О, как тема-то вовремя)
Аноны, меня тут позвали сценаристом-копирайтером на фриланс и пообещали 30 в месяц. И меня это таааак смущает... Не настолько там большая контора, чтобы было проектов на 30тыс.
Кто-нибудь знает примерные заработки сценаристов рекламы?

#13 2014-08-04 13:48:05

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

знают язык в совершенстве?

В идеале надо в совершенстве знать тот язык из языковой пары, НА который идет перевод. А так-то еще студентами часто народ начинает впахивать. Просто если с иностранным обращаешься не очень уверенно, то можно очень сильно напортачить и - внимание - резко увеличивается количество времени, требующегося на работу. То есть придется лазать по словарям, отчаянно гуглить хоть какое-то употребление словосочетания в живом контексте и т.д. Иногда это час-полтора на ОДНО, сцуко, предложение, там, где профи один раз взглянет, скажет "Тю!" и моментально напишет перевод.

#14 2014-08-04 14:09:53

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Я не знаю - грызть кактус дальше  и пытаться подстроиться или валить, возможно на полгода в подполье.

Анончик, есть возможность самому пойти к начальству, если там реально неадекват?

#15 2014-08-04 14:18:07

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Анончик, есть возможность самому пойти к начальству, если там реально неадекват?

Вряд ли имеет смысл, начальство на рабочем форуме все это наблюдает, но молчит. Один раз сделало анону выговор на тему лишнего беспокойства их арт-лида, когда анон несколько раз попросил конкретно уточнить, что в работе не так.

#16 2014-08-04 14:21:20

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

В идеале надо в совершенстве знать тот язык из языковой пары, НА который идет перевод. А так-то еще студентами часто народ начинает впахивать.

Вот кстати да. А то переводят иногда вроде и не налажав по смыслу, но текст получается как из автопереводчика...

А совершенства, анон, не бывает. Бывают накапливаемые навыки. Особенно если речь идет не о художественном переводе: после десяти договоров об аренде одиннадцатый у тебя пойдет как по маслу, даже если ты нетвердо помнишь правила расстановки артиклей каких-нибудь.

#17 2014-08-04 14:21:58

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Вряд ли имеет смысл, начальство на рабочем форуме все это наблюдает, но молчит. Один раз сделало анону выговор на тему лишнего беспокойства их арт-лида, когда анон несколько раз попросил конкретно уточнить, что в работе не так.

Какая, однако, интересная контора.
Имеет смысл валить. Нервы и время потратишь, а толку будет чуть.

#18 2014-08-04 14:42:07

Анон

Re: Фриланса тред

Не факт, что тебя в итоге на наколят с оплатой твоих трудов.
Не с проста начальство позволяет истерить своей подчиненной.

#19 2014-08-04 14:44:58

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Трудно сказать, анон. Тут, мне кажется, вопрос должен быть - а с какого уровня вы начали переводить за приличные деньги?

Да, это был мой второй вопрос. :)

#20 2014-08-04 14:49:44

Анон

Re: Фриланса тред

Начальная ставка в моём случае -200 р за тысячу знаков, теперь считают в словах, получается 800 за тысячу слов. Стандартная загрузка переводчика на полный рабочий день считается 2000 слов, но в техническом и полутехническом переводе можно гнать сильно больше, какой текст попадётся, сколько по ТМ уже есть совпадений.
Йеп, мне повезло, есть такое. Но это реально было месяца полтора, сам ошалел, когда 80 штук на руки получил. Теперь столько проектов нету, волочу какую-то фигню, которой редактор должен заниматься, по уму... но тогда реально недосыпал, ночами - это после полного рабочего дня.
Язык не проверял давно, на адвансед сейчас грамматику не помню, только лексику, может, и аудирование по своим темам подтянул. Флюэнт нужен для синхронистов скорее, с печатными буквами сильно проще и спокойнее. Всё равно облизываюсь на ставки профессионалов и хочу доучить остальные свои языки, сдать CAE или что там, и свалить, оставшись фрилом.

#21 2014-08-04 14:50:49

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:
Анон пишет:

знают язык в совершенстве?

В идеале надо в совершенстве знать тот язык из языковой пары, НА который идет перевод. А так-то еще студентами часто народ начинает впахивать. Просто если с иностранным обращаешься не очень уверенно, то можно очень сильно напортачить и - внимание - резко увеличивается количество времени, требующегося на работу. То есть придется лазать по словарям, отчаянно гуглить хоть какое-то употребление словосочетания в живом контексте и т.д. Иногда это час-полтора на ОДНО, сцуко, предложение, там, где профи один раз взглянет, скажет "Тю!" и моментально напишет перевод.

О, это хорошо.  Анон хочет попробовать себя в англо-русском переводе.  С русским проблем вроде нет, хоть анон и не филолог.  А про час-полтора на предложение - тут-то и основная проблема анона, который зависает над каким-нибудь сленговым оборотом и ужасно тупит.

#22 2014-08-04 14:54:48

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

А совершенства, анон, не бывает. Бывают накапливаемые навыки. Особенно если речь идет не о художественном переводе: после десяти договоров об аренде одиннадцатый у тебя пойдет как по маслу, даже если ты нетвердо помнишь правила расстановки артиклей каких-нибудь.

Так я в курсе, что совершенству нет предела. ;-)
Хочется понять, с какой ступеньки другие начинали свое движение к совершенству.
Про накапливаемые навыки ты интересно написал, анон, спасибо. Обдумаю этот вариант.

#23 2014-08-04 14:55:12

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

зависает над каким-нибудь сленговым оборотом и ужасно тупит.

Практика, практика, практика, увы, других советов тут нет. Если художественный перевод, то читать книжки, комиксы, смотреть кино из близкой сферы, если технический, то искать образцы переведенных документов из этих областей, тематические разделы, схожие по тематике двуязычные сайты других компаний и так далее.

#24 2014-08-04 14:57:21

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Язык не проверял давно, на адвансед сейчас грамматику не помню, только лексику, может, и аудирование по своим темам подтянул. Флюэнт нужен для синхронистов скорее, с печатными буквами сильно проще и спокойнее. Всё равно облизываюсь на ставки профессионалов и хочу доучить остальные свои языки, сдать CAE или что там, и свалить, оставшись фрилом.

Круто. У меня Upper Int, в среднем по больнице. Еще учить и учить.

#25 2014-08-04 15:12:45

Анон

Re: Фриланса тред

Анон пишет:

Начальная ставка в моём случае -200 р за тысячу знаков

Именно 1000, не 1800? Спс. Я думал будет хуже. Мне чот дикий демпинг попадался, когда я посматривал фриланс.

Анон пишет:

сдать CAE

Имхо, бери CPE сразу.

Анон пишет:

Да, это был мой второй вопрос.

42 Извини, анон)) Ну, тебе тут описали примерно :3 Начать можно в любой момент хотя бы в стол, другое дело - когда это начнет окупаться и как не застрять на низких ставках.

Подвал форума

Под управлением FluxBB
Модифицировал Visman

[ Сгенерировано за 0.021 сек, 6 запросов выполнено - Использовано памяти: 902.16 Кбайт (Пик: 935.64 Кбайт) ]