Lancepaw
сегодня в 02:10
Сим объявляю флэшмоб.
Поддержите пожалуйста добрым словом переводчицу Fink-nottle!
На неё ополчились мудаки с Холиварки и автор_ка
сегодня в 02:10
3
77 комментариев
Ticking Bomb
сегодня в 02:27
Если у фандома есть дяди-правообладатели, то автор юридически не имеет никакого права запрещать перевод и распространение работ на основе этого фандома.
Он может только высказать своё пожелание. А уж следовать ему или нет, это выбор других людей.
3
Мотыль
сегодня в 02:46
Холиварка стала тухлее, чем блоголента фанфикса
Lancepaw
сегодня в 03:16
https://drive.google.com/file/d/1A9gKuW … p=drivesdk
Lancepaw
сегодня в 03:16
Ссылка на перевод
Altra Realta
сегодня в 05:28
А проблема-то в чем?
Зачем орать?
Cogita
сегодня в 05:58
а где веселье-то?
финикийский_торговец
сегодня в 06:54
Altra Realta
В авторских правах. Автор запретил переводить и все тут.
Lancepaw
сегодня в 08:45
Altra Realta
В том что пришёл автор и начал гнать на Финкл бочку обвиняя в воровстве и в открытую призывая не разрешать ей переводить
Lancepaw
сегодня в 08:45
Altra Realta
Ну и в сранной холиварке у которой всё пукан горит
Aliny4
сегодня в 09:02
Lancepaw
Слушайте, а что там в прошлом году было?
Kedavra
сегодня в 09:11
Тот случай, когда ты практически понятия не имеешь, что такое холиварка, и потому тебе сильно пофиг, что там происходит)) "Когда меня нет, они даже могут меня бить" (с)
Автора слегка не понимаю, по той же причине. Он узнал о переводе исключительно потому, что ему о нем сообщили (переводчик ). Если бы переводчик перевел молча, автор и ныне пребывал бы в счастливом неведении. И чего орать?.. Странные люди. Но у всех свои странности.
С другой стороны... Автора переводчик спросил, автор перевод не разрешил (очень вежливо и дружелюбно, если я правильно помню). Переводчик убрал перевод с ресурса, за который переживает, но оставил его на ресурсе, за который не переживает. Т.е. на мнение автора ему - переводчику - по сути было сильно пофиг)) На мой взгляд (это сугубо ИМХА) сие не есть хорошо. Мы все здесь фикрайтеры, и уважение авторского права в нашем случае основано не на юридических законах, а на некоторой внутренней морали. Только эта внутренняя мораль часто почему-то включается, когда дело касается наших собственных работ и напрочь отрубается, когда речь идет о чужой работе.
В общем, автора и жителей далекой Холиварии я не понимаю по причине разности менталитетов. Но переводчика поддержать в его начинаниях не могу по причине собственного негативного отношения к неуважению автора и игнорированию несогласия того на перевод.
16
Lancepaw
сегодня в 09:46
Aliny4
А хз
Clegane
сегодня в 10:18
Не буду. Авторка фика сказала "нет", значит - нет Ни на каком ресурсе.
4
Lira Sirin
сегодня в 10:35
Меня всегда это прикалывает. А автор текста на англ сам придумал персонажей? Он их не украл нигде, не позаимствовал? Так орут, как будто оридж написали.
Чсв зашкаливает.
Господи, да если бы мою писанину про Севу и Драко переводили на все языки мира, пусть и с ошибками - да пожалуйста!!
7
Lancepaw
сегодня в 10:49
Lira Sirin
Эти же авторы класть хотели Болтона на отношение Мартина к фанфикам но при этом требуют чтобы у них прям выпрашивали разрешение на труд который если и оплачивается то за счёт доната и то не всегда
Lira Sirin
сегодня в 10:52
Lancepaw
Да-да
Lancepaw
сегодня в 10:54
Lira Sirin
Ну рилли блять бесит когда какие то мудаки хулят Фанфикс хотя сами мразотнее в разы
Lancepaw
сегодня в 10:54
Это сука наш Фанфикс сами разберёмся без помощи мудил которым ссыкотно даже ник свой написать
Kedavra
сегодня в 11:06
А при чем здесь фанфикс?) Переводчик не на Фанфиксе перевод оставил, с Фанфикса, который ему дорог, переводчик его снес. А вот на фикбуке оставил. Типа, если фикбуку что-то будет - мне плевать :-) опять же ИМХО, но сие тоже очень характеризует переводчика. "Насру там, где я проездом!"))
А вообще,переводчик-то в курсе, что его где-то ругают, или это ТС решил сделать ему доброе дело и донести до его сведения этот немаловажный факт?))
5
Lancepaw
сегодня в 11:10
Kedavra
Ну как бы да? Автор лично пришёл к Финкл
My Chemical Victim
сегодня в 11:17
Не понимаю. Если изначально не собирались уважать чужое мнение, зачем вообще спрашивали?
— Ты что будешь на ужин?
— Кабачки с картошкой.
— Я уже положила тебе рыбу с грибами.
— Можно перевести ваш фанфик?
— Нет.
— Я уже перевела и выложила.
Ну или как-то так.
9
финикийский_торговец
сегодня в 11:33
Lira Sirin
А вы вновь применяете юридически ничтожную логику вида "можно совершать преступление в отношении преступника".
Если уж про sed lex.
Kedavra
сегодня в 11:34
Lancepaw
Товарищи с холиварки сидят на фанфиксе - это не секрет. Если для кого-то секрет - я удивлена)) Товарищи с холиварки топят за авторские права и т.д. Иногда они, к слову, правы, но учитывая, что благодаря анонимности ведут себя часто не просто агрессивно, но агрессивно до абсурда, глас разума и справедливости немного теряется в общем гомоне в том конце виртоального пространства).. Товарищи с холиварки в общей своей массе за что-то обижены на Рефа и тех, кто продолжает пользоваться его ресурсом, а значит помогает его ресурсу жить (многим действительно есть за что обижаться, во всяком случае с их точки зрения) и тщательно следят за фанфиксом, выискивая косяки Рефа и пользователей. Поэтому, да, пост переводчика о том, что ему отказали в переводе, но он оставит текст на фикбуке, холиварчане не оставили без внимания, и энергии у них на то, чтобы сбегать к автору и сообщить ему о нарушении его прав, у них хватает (энергия ненависти вообще самая энергичная ). И автор, который перед этим очень вежливо и дружелюбно пообщался с переводчиком и сказал ему "нет", естественно (Естественно! Психолигически это очень закономерная реакция!) недоволен. Эм-м-м... Но... Переводчик класть хотел на автора и его отказ. О чем заявил публично. Так откуда теперь возмущения по поводу того, что переводчик за это получает свой кусок негатива?
5
Aliny4
сегодня в 11:45
Kedavra
Так вроде удалено уже всё? Зачем дальше разводить панику?
"Пока повисит" переводчика, который уже снёс перевод с одного ресурса неравно "будет висеть вечно, класть я хотел на автора". Может, просто неудобно прямо сейчас удалить. Плохих слов переводчик про автора не говорил.
Это решилось бы намного проще словами автора, раз он всё равно пришёл в комментарии: "я сказал нет, удалите его со всех ресурсов в течении суток". Но люди любят всё усложнять.
Lancepaw
Спрячьте ссылку) Выдавайте лучше по запросу, для личного пользователя.
кошка в сапожках
сегодня в 11:51
что автор, что передвочик оба хороши. переводчик оставил запрос в конце июня, автор ответил в конце июля, переводчик отреагировал в конце августа. будто не интернетом пользовались, а почтой россии.
5
Kedavra
сегодня в 11:55
Aliny4
Ну слова переводчика: "Так что отсюда перевод выпиливаю во избежание. А на фигбуке пусть пока полежит, фигбук если че не жалко." - это как бы не про "удалю, как смогу, неудобно прямо сейчас удалить", это именно про "фигбук если че не жалко")) Т.е. переводчик осознанно идет супротив пожелания автора и, если бы был уверен, что никаких санкций не прилетело бы на финфиксе, то и на фанфиксе бы не удалял
3
Lira Sirin
сегодня в 12:03
финикийский_торговец
Не общайтесь со мной, пожалуйста
Aliny4
сегодня в 12:13
кошка в сапожках
Ого! вот про то, что автор сказал "нет" месяц назад, я не знала - не обратила внимания.
Тогда как-то да, по-хорошему переводчику надо было бы быстрее реагировать с удалением. (И автору, впрочем, тоже, но тут автор в своем праве.)
Kedavra
ну, я поняла это именно как "не хочу этим заморачиваться прямо сейчас") Хотя допускаю, что ваша трактовка ближе.
А вообще это напоминает мне оборот кредитных средств. Когда фирма не возвращает деньги, хотя они у неё есть - просто потому, что сейчас она может их обернуть и получить прибыль. Когда дело доходит до суда, деньги быстренько возвращаются...
Так и сайты - когда дело доходит до суда, всё удаляется, как будто и не было ничего. И самое интересное, что когда так делают фирмы - "это нормально, все так делают". А когда так делают сайты или переводчики - это сразу надо ославить их на весь интернет... Не даю оценки ни тому, ни тому, просто это странно.
1
Kedavra
сегодня в 12:27
Aliny4
А вообще это напоминает мне оборот кредитных средств. Когда фирма не возвращает деньги, хотя они у неё есть - просто потому, что сейчас она может их обернуть и получить прибыль. Когда дело доходит до суда, деньги быстренько возвращаются...Так и сайты - когда дело доходит до суда, всё удаляется, как будто и не было ничего. И самое интересное, что когда так делают фирмы - "это нормально, все так делают". А когда так делают сайты или переводчики - это сразу надо ославить их на весь интернет...
Это потому что у кредитной организации эмоций нет, а у авторов имеются
2
хочется жить
сегодня в 13:05
(вздыхая)
Моего мнения не спрашивали, я знаю.
Не понимаю, из-за чего кипиш.
1. Переводчик отправил запрос и перевёл фик. Норм - для первичной публикации достаточно запроса.
2. Автор не дал разрешения на перевод - тоже норм, такое случается. Вспоминаю конкурсные переводы - после снятия анонимности порой случались петиции авторов в плане: переводить нельзя вообще; переводы следует размещать на АО3.
3. В любом случае после такого следовало спокойное удаление перевода с фанфикса (остальные ресурсы не в счёт). Это записано в правилах.
Вопросы:
1. Какие претензии к Fink-nottle, которая удалила перевод согласно правилам сайта?
2. Какие претензии к автору фика, который не согласился на перевод?
И никто не обязан объяснять, почему и отчего он не хочет перевода вообще/на русский/на фанфиксе.
Не нагнетайте.
4
финикийский_торговец
сегодня в 13:13
хочется жить
По правилам фикбука, если уж о правилах, тоже следовало удалить.
Но это решение конкретного пользователя: не соблюдать правила фикбука и принятые среди части людей нормы.
А все это обсуждение - выше - следствие провокации ТС ради, видимо, все ещё горячей на холиварке темы.
2
хочется жить
сегодня в 13:15
финикийский_торговец
Меня не интересует фикбук, но готова поверить, что там аналогичные правила.
Я не понимаю, из-за чего вопли.
финикийский_торговец
сегодня в 13:18
хочется жить
Это провокация и разжигание мало кому интересной (тут) темы.
Кстати страдающие жопоглазием АПВ (авторские права важны) могут уже в безразличии к ситуации увидеть расизм(зчрк) _системное_ покушение на святой копирайт, причем коллективное - всем условным фанфиксом.
Fluxius Secundus
сегодня в 13:20
Бонус для обладателей хорошей памяти: на самой холиварке была тема (выделенная из треда про Фанфикс, отдельно замечу) про то, как лучше наебывать авторов с разрешениями на перевод для Битв.
Kedavra
сегодня в 13:24
хочется жить
я выше объяснила, но возможно не совсем ясно, ибо косноязычна я (как показывают мои посты и реакция людей на них ). Попробую еще раз. Вопли из-за того, что на холиварке обитают те, кто всегда готов поорать в сторону фанфикса, только повод дай, а переводчик дал повод своим постом (мама мне всегда говорила, что лучше побольше молчать, ибо, как известно, "каждое сказанное вами слово может быть использовано против вас...", но кто их слушает, мам этих и всякие там мудрые высказывания ) Это про "вопли" жителей холиварки. Автор, если автор вопил, поддался эмоциям, на которые право имеет, как каждый живой человек)) Мы здесь не вопим вроде, а обсуждаем ситуацию. Даже, собственно, не особо заступаясь за ту или иную сторону, ибо обе в чем-то неправы.
2
My Chemical Victim
сегодня в 13:33
Fluxius Secundus
О. И как же?
Fluxius Secundus
сегодня в 13:49
My Chemical Victim
Щас лень искать точную формулировку, но точно замыливали, что переводят на конкурс, а не просто так. Вроде бы еще "как попросить так, чтобы не ответили", "как размещать, чтобы автор на перевод не наткнулся".
Altra Realta
сегодня в 16:02
финикийский_торговец
Altra Realta
В авторских правах. Автор запретил переводить и все тут.
И в чем проблема?
Так зудело перевести?
1
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 16:10
Возможно, что я зря влезаю в чужое обсуждение. Действующие лица мне неизвестны, но в целом я выступаю за авторское право, хотя и оно нарушается довольно часто.
Автор имеет право отказать в переводе, и в этом нет никакой гордыни.
Причины рознятся. Есть русофобы, которые принципиально против перевода на русский язык, я таких знаю.
Есть же те, которые боятся за искажение собственных мыслей. И мне это понятно.
За мысль, за высказывание ответственен автор, а переводчик — это доверенное лицо. Переводчик — этот тот, кто станет лицом автора в другой стране.
Я не могу относиться к этому несерьёзно.
Я фактически не разбираюсь в переводе фанфиков, но хорошо знаю историю церкви и разночтения, происходившие из-за неточного перевода.
Лично я бы остерегался подобного.
Кроме того в сетевой литературе переводчик выполняет не только перевод, но и размещение текста. Это — важно. Переводчик общается с читателем, переводчик часто комментирует текст в меру своего понимания. Переводчик нередко рекламирует текст, и способ зависит от самого переводчика.
Лично я не позволил бы переводить свой текст конфликтному человеку, перед тем, как датьразрешение, убедился бы, что человек понимает не только текст, но и подтекст, перед разрешением я бы строго оговорил места размещение и способы рекламы/обсуждения произведения.
Таково моё скромное мнение.
2
финикийский_торговец
сегодня в 16:12
Altra Realta
Бывает же что начинают переводить до того, как получили ответ на запрос.
Altra Realta
сегодня в 16:12
финикийский_торговец
Ну я понимаю, что-то горит, ага.
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 16:12
Kedavra
Можно я подпишусь под вашей позицией?
Я думаю, что обсуждать публично подобные вещи недопустимо.
Это должно быть между автором и переводчиком.
Если автор тебе запретил, либо смирись, либо уж публикуй молча.
Мне трудно понять, как можно любить текст, хотеть его перевести, а при этом открыто обсуждать и даже осуждать автора.
Это некрасиво.
Kedavra
сегодня в 16:18
Даниил Константинович [Цветик]
Ну справедливости ради переводчик покамест ни слова плохого об авторе не сказал. Во всяком случае я не видела, чтобы сказал. Тот пост, который стал причиной "скандала" звучал так:
Мну в печали. Автор фичочка про Майкрофта-психотерапевта ответил на мой запрос: Hi FinkNottle! Thank you for your comment ❤️ I'm afraid I don't allow translations, but I'm very flattered and I'm really glad you liked the story. Much love ❤️
То есть переводить низя :(
Так что отсюда перевод выпиливаю во избежание. А на фигбуке пусть пока полежит, фигбук если че не жалко.
Все. Никаких оценочных суждений об авторе со стороны переводчика не было, только констатация факта отказа Обсуждают и осуждают другие люди.
1
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 16:27
Kedavra
Видимо, тут мой собственный снобизм. « фичочка» — для меня не лучшее определение работы.
Каждый понимает в меру своей испорченности, но для меня это прозвучало не слишком.
Тем более решение не удалять с фикбука, ибо не жалко.
1
Altra Realta
сегодня в 16:43
Kedavra
Чо за чс нахрен у людей.
Мне сейчас не ответили на драббл, так я сказал - не буду переводить, уже сталкивался с отказами (и тексты удалял, да). На хера сносить и терять голоса команды, если что.
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 17:31
Altra Realta
Я не знаю деталей ситуации, судить никого не буду.
Altra Realta
сегодня в 17:47
Даниил Константинович [Цветик]
Ну я знаю, ага? Я лично удалял четыре - больше? - переводов, когда не дожидался ответов вовремя.
Чот корона у меня не упала.
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 17:50
Altra Realta
А смысл переводить, не дожидаясь разрешения? Я не переводчик, но к чему спешка? Сначала говорить с автором, а потом певодить. Не так?
1
Altra Realta
сегодня в 17:52
Даниил Константинович [Цветик]
Так вот и я о том же.
Ну, я на битвы это делал, там немного сраки горели ©
Даниил Константинович [Цветик]
сегодня в 18:00
Altra Realta
В этом плане, конечно, но я никогда не участвовал.
Mottlemoth
54 минуты назад
I'm the author of the story that FinkNottle translated without permission.
When she asked me if she could translate it, I said to her politely that she could not. Firstly, the story is not finished. Secondly, the story has many original characters and ideas in it. Thirdly, I would like my story to be posted on a site where I can manage it. It is my story and I want to control it, especially while it is not finished.
FinkNottle ignored me. She did not care that I said no, and posted the story to ficbook.net anyway. (I asked the moderators to delete it from their site. This morning they deleted it.)
When someone takes an English story, translates it and posts it without permission, it makes all the English writers of Mystrade very nervous and upset. We no longer want to trust people who ask us about translations.
Please do not support those translators who are so rude and disrespectful to us. It means that good and respectful translators will lose the chance to translate our work.
I am very upset. I do not want to continue my story, because people on this website treat me like I do not matter. Like I am nothing. Because of FinkNottle, and because of other translators who do not treat authors with respect, you all lose the chance to read our stories.
How will you translate a blank page?
Though we speak a different language, we love the same characters as you. Please treat us with kindness :(
Altra Realta
52 минуты назад
Mottlemoth
Это что?
Это типа вы автор и пришли сюда аж в сентябре 19 года?
1
Mottlemoth
48 минут назад
Altra Realta
Sadly, this is the second time someone on this site stole my work :( I made my account a year ago to deal with the first incident.
Here, this is a post for you on my blog: https://mottlemoth.tumblr.com/post/6275 … -fanficsme
1
хочется жить
47 минут назад
Mottlemoth
Можно, я вас просто поглажу?
Kedavra
Вот-вот, закавыка в блогах. Не нужно было делать проблему из рядового факта.
2
Lancepaw
46 минут назад
Altra Realta
Ага
Даниил Константинович [Цветик]
44 минуты назад
Давайте уважать автора! Серьёзно! Человек пришёл сюда. Значит, что ему важно, что он не хочет публикаций без разрешения. Дело принципа, и я не думаю, что ему приятно это обсуждение.
2
Даниил Константинович [Цветик]
43 минуты назад
хочется жить
Вы кажетесь очень адекватным человеком. )
И мне про вас рассказывали хорошее. )
Lancepaw
43 минуты назад
Даниил Константинович [Цветик]
Он на полном серьёзе обвинил переводчицу в воровстве
хочется жить
43 минуты назад
Даниил Константинович [Цветик]
(осторожно) Спасибо.
Altra Realta
42 минуты назад
Mottlemoth
Yeah, now I see. Sorry, I don't have an account on tumblr.
It was misunderstanding, I hope we cleared it up now.
(Yes, there're lots of fake users here, so, I asked about your account then)
Даниил Константинович [Цветик]
40 минут назад
Lancepaw
Имеет право. Я не поддерживаю его обвинение, но право имеет. Текст принадлежит ему.
Lira Sirin
38 минут назад
Даниил Константинович [Цветик]
Так все уже удалили, надеюсь, автор больше не будет расстраиваться)
Mottlemoth
37 минут назад
Lancepaw
If someone says to you, "Can I have your wallet?" and you reply, "No, you cannot have my wallet" - then they took it from you anyway... what would you call that? :(
Lancepaw
35 минут назад
Mottlemoth
Ваш кошелёк никто не крал, не надо столь убогих аналогий, пожалуйста.
Даниил Константинович [Цветик]
34 минуты назад
Lira Sirin
А автор это понимает? Кто ему написал об этом и когда? Что он сейчас хочет я не вполне понимаю.
Mottlemoth
34 минуты назад
Lancepaw
My time and my heart are worth much more to me than money. I'm sorry you don't understand that. I hope that one day you will.
Даниил Константинович [Цветик]
33 минуты назад
Lancepaw
Почему человек не имеет права на аналогии? Интеллектуальная собственность не менее важна, чем материальная. Автор же не просит денег.
Lancepaw
31 минуту назад
Mottlemoth
Какие же вы всё-таки фиялки
Lancepaw
30 минут назад
Даниил Константинович [Цветик]
О какой нахрен собственности речь если автор сам не спрашивал у ББС разрешения на свой фанфик?
Mottlemoth
29 минут назад
Даниил Константинович [Цветик]
I am 'she'. I have good friends who are Russian, and they read fanfiction in both English and Russian. They told me about this.
Ficbook.net have deleted the story, so there is nothing I want now - only to say thank you to those people here who translate with respect for the authors.
финикийский_торговец
28 минут назад
Altra Realta
Сила недоступной без регистрации НЦ-ы?
Mottlemoth
28 минут назад
Lancepaw
The story has original characters, which belong to me.
Даниил Константинович [Цветик]
28 минут назад
Lancepaw
Знаете, я даже не хочу вам ничего объяснять?
На фикбуке, если вы выложили чужой текст под своим ником это не приравнивается к написанию по чужому канону. У автора есть идеи, есть посыл. А если бы речь шла об ориджинале?
Мне очень странна и даже неприятна ваша логика.
1
Altra Realta
26 минут назад
финикийский_торговец
Altra Realta
Сила недоступной без регистрации НЦ-ы?
Пока обратное не доказано, а лезть в комментарии на аоз, как вы понимаете, мне категорически ЛЕНЬ.
Lancepaw
26 минут назад
Даниил Константинович [Цветик]
Ну тогда идите в свою нору
Lancepaw
25 минут назад
Mottlemoth
Вы своего добились, можете уже отъебаться?
Даниил Константинович [Цветик]
11 минут назад
Lancepaw
А зачем материть автора? Он не делал ничего подобного.