Вы не вошли.
Здесь можно сраться про что угодно: про нолдор, про валар, про цвет плащей и наличие штанов, и чьи слёзы были благороднее.
И, главное, мудак ли Феанор.
Почему замена th на s это шепелявить?
Потому что звонкий звук заменяется глухим
Потому что звонкий звук заменяется глухим
Но они оба глухие, ведь th это θ. Или нет?
Или нет?
Тэриндэ же. Где оно глухое
Тэриндэ же. Где оно глухое
«th», который θ, по-твоему, звонкий звук?
Отредактировано (Вчера 20:03:56)
Тэриндэ же. Где оно глухое
Анон, но во-первых это русская транслитерация, во-вторых, звук /т/ глухой. Парный глухой согласный.
по-твоему, звонкий звук?
На слух звонче чем с
Потому и шепелявят. Ну или сипят. Свистят в дырку от выбитого зуба
И шепелявость это не замена звонкого звука глухим, это замена дентального интердентальным.
На слух звонче чем с
По своей характеристике он такой же глухой.
шепелявость это не замена звонкого звука глухим, это замена дентального интердентальным.
Я не ламбенголмо
Но судя по тому что к Феанору не доебались его друзьяшки по лингвокружку с воплями "ты еблан, какие шепелявые, это наоборот", с точки зрения эльфийского произношения всё было ок
На слух звонче чем с
Ты вот что-то не ламбенголмо. Это не так терминологически называется.
Это не так терминологически называется.
На лавры лингвиста не претендую, могу как биолог развязать очередной срач про рожающего Финвэ 
Свистят в дырку от выбитого зуба
Кем выбитого, Феанором?
Я не ламбенголмо
Но судя по тому что к Феанору не доебались его друзьяшки по лингвокружку с воплями "ты еблан, какие шепелявые, это наоборот", с точки зрения эльфийского произношения всё было ок
Мне кажется, там в переводе какой-то косяк
Есть у кого-то оригинал под рукой?
Кем выбитого, Феанором?
Смотря в каком слове шепелявил
Есть у кого-то оригинал под рукой?
Присоединяюсь к вопросу.
По-моему, там не "шепелявят", а "сюсюкают".
могу как биолог развязать очередной срач про рожающего Финвэ
Нет-нет, срач про фонетику в толкин-треде радует сердце фаната фонетики! (Только не называйте /т/ звонким, это не радует).
По-моему, там не "шепелявят", а "сюсюкают".
Вот именно
В некотором роде, звук s проще в произнесении, чем звук θ. Феанор мог считать, что ваньяр упрощают произношение, как для детей. И в реальности θ для упрощения порой заменяется... Правда, на t.
Отредактировано (Вчера 20:16:42)
Смотря в каком слове шепелявил
И смотря в каком томе...
Феанор мог считать, что ваньяр упрощают произношение, как для детей.
Нет, как раз ваньяр говорили через "th", как и Арафинвэ с детьми.
Тут они были солидарны с Феанором.
И смотря в каком томе...
"Смотря в каком томе" это общее правило для мира Толкина в целом
.
Я посмотрел текст:
Так что Фэанор желал называть себя "Сыном Тэриндэ", и когда его сыновья, будучи детьми, спросили, почему их родичи в доме Финвэ произносят "s" вместо "þ", он ответил: "Не обращайте внимания! Мы говорим верно, и как говорил король Финвэ до того, как его ввели в заблуждение. Мы - его наследники по праву и старший дом. Пусть сюсюкают, если не могут говорить лучше".
Там именно "сюсюкают", не "шепелявят", как я и говорил.
Отредактировано (Вчера 20:19:46)
Нет, как раз ваньяр говорили через "th", как и Арафинвэ с детьми.
Тут они были солидарны с Феанором.
Точно, сорри, запутался.
Меня, правда, вот это больше интересует, и то, как оно было криво на русский переведено.
phu- > *hwu- > hu-,
Ведь /h/ это не фига не /х/, это почти неслышная хуйня. И то, что звучит как /ф/ вообще не может превратиться в /х/, да ещё и сравнительно быстро, они ж в разных концах ротовой полости. А вот в /у/ с еле произносимым h в начале - может
Нет, как раз ваньяр говорили через "th", как и Арафинвэ с детьми.
Тут они были солидарны с Феанором.
И это, конечно, очень смешно)
И это, конечно, очень смешно)
Почему?
А вот в /у/ с еле произносимым h в начале - может
Вот я и говорю, что никакой там не Хвинвэ, а вполне себе 'уинвэ 