Вы не вошли.
А в том фике, кажется, если он был один, у ВИ остается жива мать, он становится главой ордена, потому что ЦЧ погибает в войне, и все сложно с ЛЧ - они незнакомы и ЛЧ инвалид. Звучит сомнительно, но фик по воспоминаниям хороший, точно пробирал местами. Вроде я его в итоге тоже не дочитала; люблю, когда у вансяней все хорошо без всяких но.
Анончик, если вдруг вспомнишь и найдешь, принеси ссылку, пожалуйста
Анончик, если вдруг вспомнишь и найдешь, принеси ссылку, пожалуйста
Обязательно! Но есть у меня подозрения, что читала на фикбуке, а это уменьшает вероятность успеха
Про девушку, к которой во сне приходят ее убитые родственники, чтобы загадать шарады с зашифрованными именами их убийц.
Кстати, сюжет звучит интересно. Сразу представляется дорама по загадке в каждой серии и истории каждого убийства )
Первые 2 узнал - про сон желтого проса и муравейник. Остальные не знаю.
Анончик, если вдруг вспомнишь и найдешь, принеси ссылку, пожалуйста
И я бы не отказался, звучит грустновато, но интересно.
Зато, если говорить про "китайский" мерч, в декабре на книжной ярмарке урвала себе тетрадки от издательства "Шанс"
Красивое
А внутри какая-то разметка или чистые листы?
Кстати, сюжет звучит интересно. Сразу представляется дорама по загадке в каждой серии и истории каждого убийства )
Ой, это вообще отличная новелла! "История Се Сяоэ" ("Се сяо э чжуань"), Ли Гунцзо. Отец и муж Сяоэ, купцы (и контрабандисты) оказываются убиты разбойниками; Сяоэ ведет жизнь нищенки, прибивается к буддийскому храму, где просит посетителей разгадать загадку ее снов. Это делает рассказчик
Героиня переодевается в мужское платье и отправляется на поиски, нанимаясь к бродячим торговцам, пока наконец не находит убийц. Она устраивается к ним работницей, и, выгадав момент, одному отрубает голову, а второго сдает властям вместе с остальной бандой. Справедливый правитель уезда помогает Сяоэ избежать смертной казни, и она в итоге уходит в монастырь, просветляться. Мораль:
Кстати, Алимов пишет - современные исследователи уверены в том, что новелла действительно основана на реальных событиях.
А внутри какая-то разметка или чистые листы?
У меня чистые, бумага плотная, кремовая. Но были и обычные тетради в клеточку, и блокноты разных форматов.
Ой, это вообще отличная новелла! "История Се Сяоэ" ("Се сяо э чжуань"), Ли Гунцзо.
Спасибо, сюжет действительно интересный. Хотя некитайцу без знания иероглифов по описанию трудно шараду понять )
Решила поискать ссылку на фик в своих старых сообщениях, что поняла:
- у меня была отвратительнейшая привычка писать "прочитала такой-то фик, было там то-то и то-то, прикольно, правда?" Женщина, ты с ума сошла что ли, ссылки где? Название и автор где? Просто притом что этот текст я упоминала.
С другой стороны, в какой-то момент до прошлой меня таки дошло, что ссылки на тексты надо оставлять, но угадайте что произошло с ссылками на фикбук
А дальше уже нынешняя я подумала, что даже если не просто скачаю себе текст, а распечатаю его, сошью в книжечку, буду бережно держать на полочке и смогу сохранить архив магистрофиков, когда все редкоземельные металлы на земле закончатся, сервера перегреются и от этого века не останется ничего, что не было напечатано - мне, может быть, уже не будет нужен никакой Магистр; так мимолётно и хрупко фандомное желание. Наверное, по этой причине я перестала сохранять арты: делала так в парочке других фандомов, находила в папках спустя три-четыре года и удаляла - не цепляет уже совсем, а место в памяти занимает. Сейчас просто лайкаю их в твиттере, а больше у меня ничего там и нет; приятно просто с утра заглянуть в ленту и посмотреть на красивых вансяней Напряглась, когда Маск продолжил свои эксперименты - как так, даже крупная международная площадка не гарантирует, что все тупо не рухнет в небытие, и дело ведь не только в самодурстве отдельных персонажей - может, всё-таки стоит сохранять лучшее? Не знаю, ничего не знаю
- сколько же было тупых, просто тупейших срачей ВИ как личинка Вжуха апофеоз, блин. И главное их я помню, а то, что иногда о себе в мужском роде писала - не помню, и это так странно; времени не так много прошло
- но есть и хорошее - нашла несколько подзабытых текстов, надо перечитать. Ещё посты небесполезные принесу (чужие).
Анон пишет, почему он любит ВИ, ЛЧ и Яо. Я не со всем согласна, но сообщению больше двух лет, спорить с автором не буду Да и про ЛЧ мне зашло, прям хорошо.
В треде срачей кто-то пожаловался, что хейтеры расписывают то, за что хейтят персонажей, а лаверы не расписывают, за что любят персонажей. Таки я распишу!
Предупреждение: речь о новелле и чуточку дунхуа, о существовании дорамы я предпочитаю не помнить.▼Скрытый текст⬍
Знаменитое явление колдуна Вусьена народу
На поржать:
▼Первый сезон⬍▼Про второй не так задорно⬍Спасибо, твиттер
https://twitter.com/hyennesy/status/1338478511963729921 (комментарии зачетные)
Про правильное наебывание ядра
Кто там убивался что ВИ без ЗЯ и ЛЧ с ЗЯ будут со временем выглядеть как кинк на разницу в возрасте?
Вот пожалуйста, официальное китайское колдунство внесенное в анналы историиНюй Цзи занималась продажей спиртных напитков на рынке в Чэнь (т. е. в Хуайяне). Напитки у нее были отменного качества. Как-то один бессмертный посетил ее лавку и отведал их. В качестве залога он оставил ей «Книгу Искренней Девы» в пяти главах. Когда женщина открыла и прочла эту книгу, то обнаружила, что там рассказывается об искусстве питания своей природы и о сексуальных отношениях. Она тайком переписала наиболее важные места, после чего приготовила [в своей лавке] специальную спальную комнату. Впоследствии она позволяла красивым юношам вкушать там изысканные напитки и оставаться с ней на ночь, чтобы вместе с ними совершенствоваться в искусстве, описанном в книге. По прошествии тридцати лет она казалась еще более молодой, словно бы ей и двадцати не исполнилось. Через несколько лет появился небожитель. С улыбкой обратившись к женщине, он сказал: «Похитить Дао, постигая его без учителя, это то же самое, что иметь крылья, но не уметь летать!» После этого она покинула лавку и ушла с небожителем, причем никто не знает, куда.
Анон пишет:Милая история. Откуда?
«Лe сянь чжуань», собрание биографий даосских бессмертных, авторство которого традиционно приписывается Лю Сяну (77–6 гг. до н. э.)
Отредактировано (2023-07-10 22:46:07)
С другой стороны, в какой-то момент до прошлой меня таки дошло, что ссылки на тексты надо оставлять, но угадайте что произошло с ссылками на фикбук
Иногда в веб-архивах удается найти по ссылке, но не всегда.
сколько же было тупых, просто тупейших срачей
Их и сейчас хватает (
Отредактировано (2023-07-10 22:15:06)
Их и сейчас хватает (
Нынче не то что давеча слава богу, периодичность уже не та тьфу-тьфу-тьфу
Попалось мне старое интервью сотрудников вышинского Института классического Востока и античности, в котором они рассказывают о своей работе над электронной базой мифологических персонажей Китая. Не знаю, что сейчас с этим проектом происходит, но звучит очень интересно
— Базы китайских мифологических персонажей к тому времени существовали?
Аглая Старостина: Мир мифологии Китая в высшей степени богат, но хороший справочный инструментарий отсутствует. Были и есть в основном печатные справочники, например, достаточно уже старый словарь Юань Кэ. В 1990–2000-е годы предпринимались интересные попытки вроде словаря культуры гуев или словаря чудищ Китая, но там всё довольно сумбурно: часто приводятся несколько сюжетов или описаний внешности персонажа без объяснений, откуда они взялись. Нет критического подхода к источникам, нормальной географической разбивки.
Во многих справочниках в описание включаются признаки, относящиеся к разным эпохам. Возьмём условного бога грома. Даётся ключевое слово Лэй-шэнь — дух грома, и оказывается, что это змеехвостое существо, и тут же описывается персонаж с птичьим клювом, крыльями, молотом. На следующей строчке может быть сказано, что иногда он напоминает чешуйчатую свинью, падает с неба и набрасывается на людей. В результате получается путаница из сведений и по факту — смешение нескольких мифологических персонажей.
Вообще у них есть еще семинар "Души и духи в китайской культуре", и какие-то выступления выложены на ютубе.
Я начала смотреть видео про эту самую электронную базу, зацепилась за несколько вещей)
Докладчицы в начале довольно подробно рассказывают о сложностях классификации мифологических персонажей: многообразие самих персонажей, многообразие локальных культов, терминологическая путаница, оставленная предыдущими исследователями, отсутствие единой системы религиозных институтов, канонизации обрядности, эпоса вызывают сложности, которые проект и призван решить.
Иллюстрируя ситуацию, когда под одним и тем же именем божество может почитаться в разных локациях в разное время в разном качестве и с разными функциями, докладчица говорит про Гуань-ди - изначально исторического персонажа Гуань Юя, прославленного военачальника (и героя "Троецарствия"), который, трагически погибнув, первоначально, видимо, фигурировал в народных представлениях как неупокоенный дух (тело похоронено в одном месте, голова в другом - мы знаем, что это нехорошо ). Однако через какое-то время он становится широко почитаем как божество войны, делает отличную божественную карьеру, и к концу императорского Китая входит в топ пантеона и выступает покровителем правящей династии. При этом параллельно в народе он почитается как божество богатства, в Южном Китае к нему обращаются как к спасителю от природных катастроф и стихийных бедствий, на Тайване в начале двадцатого века становится верховным божеством вместо Небесного императора, а в южных провинциях выступает покровителем полицейских и одновременно покровителем бандитов (есть версия, что объект его покровительства можно определить по тому, в какой руке он держит алебарду на конкретном изображении).
И все это было бы просто очень интересно, если бы не связь Гуань-ди и буддизма: помимо того, что Гуань-ди называют иногда бодхисаттвой, есть и буддийское бог, которого зовут по-другому, но в основе - тот же персонаж с несколько измененной историей. Оказывается, что в посмертии, потеряв голову, он был вынужден блуждать между небом и землей в очень неприятном состоянии, пока не встретил некое буддийское божество, которое помогло ему примириться со своим состоянием, восстановить целостность и познать иллюзорность бытия.
То есть на вопрос, почему же это после своей смерти ВИ возвращается настолько просветленным, можно ответить и так И ВИ ничего не запомнил, потому что вернулся насильно. Я конечно понимаю, что в нашем каноне c персонажами высшей мифологии все сложно, даже Баошань просто выключена из повествования, но почему бы собственно и кого-нибудь не допустить (в конце концов, танцующая богиня в тексте присутствует)
Это одно. Второе замечание касается научной деятельности ВИ. Мне стало интересно представить, как он продолжает работать над своей классификацией в постканоне, когда получает свободу передвижений и может лучше познакомиться с локальными традициями и мифологическими (то есть вполне реальными в рамках канона) сущностями. Ну знаете, не только радость совместных путешествий с ЛЧ, но и радость совместной интеллектуальной работы, расширение и дополнение своих трудов, спор о классификации (прям по тезисам из лекции), все такое. Мне нравится. И было бы интересное, наверное, подумать, на что мог быть похож его текст, если иметь в виду средневековую китайскую литературу - тут я совершенно не в материале (ну как и во всем остальном, в принципе), потому что условные "Записки о поисках духов" явно совсем не то
даже Баошань просто выключена из повествования
О, кстати, анон, ты мне напомнил. Очень люблю этот фик: https://archiveofourown.org/works/18743524
Здесь душа ВИ как раз была на попечении БШ в эти 13 лет.
И было бы интересное, наверное, подумать, на что мог быть похож его текст, если иметь в виду средневековую китайскую литературу - тут я совершенно не в материале (ну как и во всем остальном, в принципе), потому что условные "Записки о поисках духов" явно совсем не то
Каталог гор и морей?
Но я тоже не в теме ) Кроме него не знаю ничего.
Очень люблю этот фик: https://archiveofourown.org/works/18743524
Здесь душа ВИ как раз была на попечении БШ в эти 13 лет.
Забыла совсем про него, а ведь здорово придумано.
Но я тоже не в теме ) Кроме него не знаю ничего.
Точно, надо глянуть
В вансянетреде кратко поделилась впечатлениями о вансянефиках,
Немного о том, что принесли
напишу тут немного про фики с ВИ (не отзывы, наверное, просто комментарии).
Глава Цзян
https://archiveofourown.org/collections … s/48611980
Обычно я не очень проницательный читатель, но тут каким-то чудом интригу раскусила сразу - но мне все равно было интересно; не согласна с тем, что текст хорош только своим твистом.
Будь счастлив
https://archiveofourown.org/collections … s/48530380
Я этот вансянефик почему-то случайно пропустила в общем обзоре; но так он произвел на меня жутковатое впечатление; признаюсь, я в последнее время предпочитаю тексты, где у всех все по возможности хорошо, а тут настолько все явно не хорошо, неуютно, безнадежно, что ни ВИ, конечно же, не счастлив, вопреки призыву, ни я. Пробирает но перечитывать не буду
Первый пошел
https://archiveofourown.org/collections … s/47625850
Забавный джен про шиложопого ВИ; все хорошо, правда, для меня фик как будто из какой-то другой вселенной, которая давно отделилась от канонной, такое впечатление производит
Пьяный мастер
https://archiveofourown.org/collections … s/48530914
Идея хороша, и мне вообще нравится, что автор использовал один из моих самых любимых тропов - мудрый наставник, который научит ВИ всему хорошему (и убережет от всего плохо). Правда, реализация немного смутила: возьмем, например, состояние ВИ: его избили, сбросили на ЛЦ, все плохо - а он сразу же умудряется удариться в воспоминания о старике-стороже (еще и усмехнувшись). Понятно, что текст вроде бы не предполагает драмы, но отсутствие хоть какого-то перехода от страшного к нормальному сбивает настрой. Понравились детали - названия вин, пропитость как способ стать своим для мертвецов в реале не одобряю, призрачные сестрички, которые помогли ВИ; не хватило какой-то точки - вот ВИ освоил новый стиль, а дальше-то что? Темный путь-то никуда не делся. Непонятно. То есть понятно, но не получается за что-то зацепиться и мысленно продолжить аушку.
Бессмертная
https://archiveofourown.org/collections … s/48591601
Очень мне понравился этот фиксит; во-первых, самой идеей: раньше такого не встречала - это раз и в то же время она очевидно проста - это два. Красиво получилось, люблю такое - взять то, что под ногами лежит и чего никто раньше не замечал (не, ну замечал, скорее всего, но не так часто, чтобы попасться мне на глаза ) и написать хороший текст. Во-вторых, мне нравится, как автор вносит в канон то, чего в нем в принципе нет - чудо, волшебство. Там, где у Мосян максимально несчастливые совпадения, суровая правда жизни и цепь взаимных жертвований, у автора - дар, не требующий отдачи и не калечащий дарителя. Причем для меня это не выглядит как появление бога из машины, надо еще подумать, почему И опять - короткий текст, а целых три пова, и каждый по-своему убедителен. Здорово.
В основном безвредна
https://archiveofourown.org/collections … s/48591772
Я повторяюсь, но мне понравилась идея И смутило ее воплощение: вот приходит ЦЧ, видит весь этот шабаш, уходит - и вот он уже возвращается с фиксящим все решением, и все ок. Вдумчивый читатель, наверное, прочувствовал, почему ЦЧ изменил свое отношение к происходящему - а у меня не получилось (я знаю, что я не очень вдумчивый читатель ). Не хватило вот мне чего-то
Свадьба с обма(е)ном
https://archiveofourown.org/collections … s/48580858
Показалось, что фем!ВН недораскрыта - если остальных персонажей мы и так себе более-менее представляем, то ВН для меня выглядела скорее какой-то рандомной девушкой, чем собственно ВН, поэтому пейрингом не прониклась (хотя гет с ЦЧ я одобряю ). А ведь интересно же, какая она - фем!ВН. И ВИ с ВЦ - как будто автор обозначил, что у них общие интересы, - и все на этом, а дальше все сами. Но это сугубо мое впечатление; думаю, что для шипперов текст должен быть приятным.
Рука помощи
https://archiveofourown.org/collections … s/48602008
ВИ выступает в роли безумного гения (из семейки Аддамс, видимо). Придумано забавно, но исполнено немного цинично. Но забавно. Но бедный ЛХ
Было бы
https://archiveofourown.org/collections … s/48560392
Пока читала текст как кидфик, было просто славно, прям все как я люблю. Но потом зацепилась взглядом за переписывание правил в библиотеке, и фиковый пов ВИ кардинально не смонтировался с моим представлением о канонном старше-пятнадцати-лет-ВИ.
Это Алёша, он будет жить с нами
https://archiveofourown.org/collections … s/47626531
Тот случай, когда название и саммари, как мне кажется, портят все впечатление. Текст про скрытое напряжение, про вторжение в свое пространство опасного чужака, а название какое-то юродствующее и глумливое. Не, саммари передает идею, но настрой уже сбит, а фик короткий.
Призрак с вишневым вкусом
https://archiveofourown.org/collections … s/48595186
Опять пов ЮЦЮ, опять болезненность и опять как будто не за что зацепиться. Просто не мое, думаю
Бирюза
https://archiveofourown.org/collections … s/48598579
У меня как-то не пошел второй канон, но выборочно тексты этой серии смотрю, хорошие же. Здесь такая приятная атмосфера, и ВИ с методом безотказного делегирования(с) очень органичен Вообще легко могла бы представить фик в условной команде Детской классики или Библиотеки приключений, такие от него олдскульные вайбы.
Увидела стихотворение к арту с фб,
вспомнила, про что не так давно думала. Про Ли Бо и ВИ конечно же
Мое знакомство с этим поэтом ограничивается википедией (простите, буду цитировать оттуда) и рядом стихотворений. Причем с самого начала, когда я только решила узнать о нем хоть что-нибудь, попалось мне именно то стихотворение, которое приложено к арту -
В струящейся воде
Осенняя луна.На южном озере
Покой и тишина.И лотос хочет мне
Сказать о чем-то грустном,Чтоб грустью и моя
Душа была полна.
и я еще подумала: как это здорово, как это красиво Вот это магия поэзии Но потом посмотрела оригинал -
渌水明秋月,南湖采白蘋。
荷花娇欲语,愁杀荡舟人。
и они же даже визуально отличаются, что уж, наверное, говорить о всем остальном!
Конечно, онлайн-переводчики очень сбивают восприятие; забываешь, что вообще-то в мире столько непереводимых вещей, столько нюансов, столько тонкости - и надо постоянно помнить об иллюзорности своего понимания.
Варианты перевода "Струящихся вод" я смотрела тут.
В качестве подстрочника предлагается такой текст:
В чистой воде светла осенняя луна,
На южном озерке рву белые кувшинки.
Лотос-цветок... Баловень, хочет заговорить!
Тоской убивает движущего лодку человека.
(В.М. Алексеев)
Но если загнать оригинал в гугл-переводчик, то получается вообще так:
В Лушуй светит осенняя луна, а в озере Наньху собирают белые яблоки.
Цветок лотоса хочет поговорить, беспокоясь об убийстве лодочника.
Тогда все эти манипуляции немного остудили мой энтузиазм - смысл смотреть переводы, если они не приближают тебя к поэту (но приближают к переводчику, Александру Гитовичу) Лучше посмотрю биографию - и вуаля, тут уже поинтереснее.
Ли Бо известен своим неуёмным воображением, эпатирующей манерой поведения, глубокой философичностью и яркими образами даосов в своей поэзии, а также, по распространённым преданиям, своей любовью к спиртному. Как и Ду Фу, он много времени проводил в путешествиях. Странствия давали пищу его жадному до впечатлений сердцу и взгляду, способному замечать мельчайшие детали.
В пятнадцать лет Ли Бо занялся фехтованием, беря пример со «странствующих рыцарей» (кит. 游骑), которые защищали пострадавших от негодяев. Со средневековья деятели китайской литературы видели в Ли Бо душевные черты странствующего рыцаря, наряду с чертами конфуцианца и последователя даосизма. Свободолюбивый и независимый характер Ли Бо проявляется с юности: достигнув восемнадцати лет, он уходит в горы Миншань в окрестностях Чэнду, где начинает заниматься с наставником-даосом Дун Яньцзы. Это был побег от строго регламентированной жизни феодального государства, следующего нормам конфуцианства: большинство представителей интеллигенции того времени пользовались предоставленной возможностью участвовать в государственной жизни страны и сдавали экзамены на должность чиновника.
Когда через несколько лет изучения «естественности» и «недеяния» Ли Бо получает приглашение от крупного уездного чиновника и учёного Су Тина занять одну из административных должностей, он отказывается и отправляется путешествовать.
Годы странствий проходят по родной провинции. Красота природы манит поэта, и в этот период создаются такие произведения как «Песня о луне в горах Эмей», «Навещаю отшельника на горе Дайтянь, но не застаю его», «Одиноко сижу в горах Цзинтиншань» и другие. Насладившись в полной мере живописными видами Сычуани, в двадцать пять лет Ли Бо уезжает путешествовать по Китаю.
В 27 лет Ли Бо оказывается в провинции Хубэй, где на какое-то время останавливается. Здесь он женится на внучке бывшего императорского министра, заводит детей и вместе с семьёй живёт в горах Аньлу. Но даже семья не может привязать его, и он уходит из дома. Оказавшись в Шацю, вместе с друзьями поэт организует группу «Шестеро беспечных из бамбуковой долины». Молодые люди поселяются в горах Цзулай, нигде не служат и лишь получают удовольствие от жизни: пьют вино, пишут стихи и наслаждаются природой, ведя себя как своенравные вольнодумцы, что противоречит конфуцианскому образу благородных мужей.
За годы странствий Ли Бо повстречался с огромным количеством людей всех сословий, множества профессий, разных судеб и характеров. Многим из них он подарил бессмертие, навсегда запечатлев их образ в своих стихах. Молва приписывает Ли Бо заступничество за слабых и униженных, и он действительно отзывчив на чужое горе.
Ну вы поняли, да? Талантливый поэт, интересуется даосами, любит выпить, странствует по Поднебесной, отзывчив к чужому горю - вот представьте, что он в своих странствиях пересекается с ВИ и как-то участвует в его судьбе. И воспевает ВИ в своих стихах, ну или (будем скромнее) пишет что-нибудь в духе "Навещаю отшельника на горе Дайтянь, но не застаю его"
Собаки лают,
И шумит вода,И персики
Дождем орошены.В лесу
Оленей встретишь иногда,А колокол
Не слышен с вышины.За сизой дымкой
Высится бамбук,И водопад
Повис среди вершин...Кто скажет мне,
Куда ушел мой друг?У старых сосен
я стою один.(А.И. Гитович, и далее тоже все его переводы)
Или например так, если ВИ поделится своей болью от потери зя:
И ясному солнцу,
И светлой лунеВ мире
Покоя нет.И люди
Не могут жить в тишине,А жить им -
Немного лет.Гора Пэнлай
Среди вод морскихВысится,
Говорят.Там, в рощах
Нефритовых и золотыхПлоды,
Как огонь, горят.Съешь один -
И не будешь седым,А молодым
Навек.Хотел бы уйти я
В небесный дым,Измученный
Человек.
И еще обязательно должен быть эпизод совместной пьянки при луне
Мы выпиваем вместе –
Я и ты,Нас окружают
Горные цветы.Вторая чарка
И восьмая чарка,И так мы пьем
До самой темноты,И, захмелев,
Уже хочу я спать,А ты - иди.
Потом придешь опять:Под утро
Лютню принесешь с собою,А с лютнею –
Приятней выпивать.
А если это будет пьянка с ЛЧ, то получится что-то в духе клипа "Операция bl" с этой же ФБ, подозреваю
В общем, можно, наверное, интересно эту потенциальную встречу раскрутить - или просто как взгляд внимательного и прозорливого человека со стороны, или прям дать "Ли Бо" возможность вмешаться - в конце концов, чиновником он тоже немного поработал
И в конце - просто красивое
Одиноко сижу в горах Цзинтиншань
Плывут облака
Отдыхать после знойного дня,Стремительных птиц
Улетела последняя стая.Гляжу я на горы,
И горы глядят на меня,И долго глядим мы,
Друг другу не надоедая.
Прекрасен крепкий аромат
Ланьлинского вина.Им чаша яшмовая вновь,
Как янтарем, полна.И если гостя напоит
Хозяин допьяна -Не разберу: своя ли здесь,
Чужая ль сторона.
Из цикла "Смотрю на водопад в горах Лушань"
За сизой дымкою вдали
Горит закат,Гляжу на горные хребты,
На водопадЛетит он с облачных высот
Сквозь горный лес -И кажется: то Млечный путь
Упал с небес.
Конечно, онлайн-переводчики очень сбивают восприятие; забываешь, что вообще-то в мире столько непереводимых вещей, столько нюансов, столько тонкости - и надо постоянно помнить об иллюзорности своего понимания.
Ты мне напомнил мои похожие попытки )
Как пример, художественный перевод:
Мы лодку возьмем, чтобы в ней до заката
беспечно скользить по волнам,А чем же еще деревенский затворник
отплатит за дружбу с тобой?
( https://chinese-poetry.ru/poems.php?act … em_id=1547 )
Гугл:
Наблюдая за движением рыбацких лодок при дневном свете, почему старые фермеры так устали от секса.
Это у нас в переводе цензурный броманс или гугл пишет слэшные фики?
Еще из интересного. Вот в этом стихотворении:
Как фирмианы сохнущий ствол,
старость меня одолели и боль.
Мысль о подземных ранит ключах,
в сердце рождая трепет и страх.Поздно в ночи возвратившись домой,
за руку сына привёл я с собой,
Спальня пуста, только месяца свет,
больше на свете её уже нет.
( https://chinese-poetry.ru/poems.php?act … em_id=4333 )
В оригинале не фирмиана, у которой ствол прямой и гладкий, а утун. И он намного больше подходит к образу старика.
Не знаю, зачем переводчик заменил. Так что иногда интересно все-таки заглянуть в гугл-перевод.
В оригинале не фирмиана, у которой ствол прямой и гладкий, а утун.
Мне иногда помогает усечение переводимых предложений до одного конкретного слова (и это довольно смешно, конечно, особенно наверное для носителя языка, когда аккуратно удаляешь по одному иероглифу с разных сторон, чтобы не переборщить и не убрать искомые работает, естественно, не всегда, контекст же). Проделала сейчас эту операцию, и получилось так:
梧桐 на русском
wútóng
1) бот. фирмиана платанолистная (Firmiana platanifolia Shott. et Endl.)
2) миф. дерево утун (на котором живёт феникс)
бот. платан
То есть переводчик формально не ошибся и выбрал именно фирмиану из каких-то своих соображений.
А с лодкой загнала не в гугл, а в дипл, вышло так
Столетняя земля распахнута настежь, и дверь в лес широко распахнута, и в мае река глубока, а травянистая беседка холодна.
Видя, как рыбацкая лодка уходит в закат, старый фермер больше не веселится.
Уже получше
А это яндекс:
Столетние дровяные ворота совсем другие, майская река глубокая, а травяной павильон холодный.
Видя, как день за днем движутся рыбацкие лодки, как могут старые фермеры веселиться?
Ничего не понятно, но очень интересно а с нейросетками, чувствую, вообще заживём.
Мне иногда помогает усечение переводимых предложений до одного конкретного слова
Ага, я тоже так делаю. Недавно разбирался с оборотнями, демонами, призраками и монстрами из нашего канона.
Подозреваю, что здесь переводчик выбрал просто первое значение из словаря. Но если посмотреть на сами деревья, то утун кажется более подходящим выбором )
Ничего не понятно, но очень интересно а с нейросетками, чувствую, вообще заживём.
Это точно
Тексты читаю, но с отзывами как-то сложно все сейчас идёт
Картинку принесу, вот с этого телеграм-канала:
Помню несколько текстов, как ЛЧ обращался в статую, в том числе ЛЧ-дракон, а ВИ пытался снять с него проклятье. Здесь представляется похожий сюжет, только с таким вот аквамариновым ЛЧ Вообще обожаю этот камень
Мне казалось, что если у меня появится собственное огороженное пространство, то будет легче делиться всем, что придет в голову. Оказывается, это так не работает; если и есть блок на письмо, то пробивается он явно как-то по-другому, даже вдохновляющая тема особо не помогает Думаю иногда, что мне явно не помешала бы воспитываемая в Облачных глубинах привычка к дисциплине: рано встаешь, соблюдаешь распорядок дня, много тренируешься в разных областях и все такое. Не вижу в ОГ какой-то особой казарменности или убогости монастырского быта в его худших проявлениях Консерватизм и излишний аскетизм - да, но в целом несмертельно, живешь спокойно и прокачиваешься. По крайней мере если ты мальчик, с девочками непонятно
***
Может у нас и близится фандомный закат европы, но по крайней мере ФБ пока радует, если только не появится, например, какое-нибудь вансянехейтерское хорошо отлайканное макси. Тогда неприятно будет, да. Но пока наслаждаюсь последним изобилием. Вот тут кратко отписывалась по миди
Получается, что на нынешний момент есть:
О пользе супов и вреде поцелуев
И тексты, которые не обсуждались(
Возвращение в Гусу
Понравилось, что автор текста про воскресшую жену указал источник вдохновения - сразу захотелось "Записки о поисках духов" внимательно прочитать, а то я по верхам пробежалась; не пишу же, поэтому никаких кейсов для обдумывания извлечь оттуда не получилось. Единственное, отметила тогда для себя, что хотелось бы увидеть текст, использующий знамения, в таких количествах встречающиеся в "Записках" - красиво же на нашу историю ложится. Война с Вэнями - знамение, армия мертвецов - знамение, осада ЛЦ - знамение, ну и так далее. Я про что-нибудь в этом духе:
VI. 104. Во времена Шанского правителя Чжоу гигантские черепахи рождались, обросшие шерстью, зайцы рождались с рогами. И это было знамением скорого восстания в войсках.
***
Очень неспешно долистала-таки танские новеллы до послесловия; издание старое, поэтому приготовилась привычно проскочить марксистко-ленинские измышления, но зацепилась за
Первым танским поэтом, во весь голос заговорившим о социальной несправедливости, о роскоши знати и нищете народа, об ужасах войны, был Ду Фу (712-770). Многие стихотворения Ду Фу («Песня о хижине, разрушенной осенним ветром», «В годы Цяньюань живу в уезде Тунгу и сочиняю песнь в семи стансах», «Северный поход», «Сто печалей», «Синьаньский чиновник», «Разлука новобрачных», «Разлука бездомных» и т. п.) отражают страдания народа, изнемогающего под тяжестью непосильных налогов, голодающего и нищенствующего. Особенно же резкий протест у Ду Фу вызывают рекрутские наборы.
<...>
Что ж, передовые люди танского Китая или автор послесловия, прекрасно вас понимаю
***
Какое-то время назад в треде бесящих персонажей, что ли, или где-то рядом несколько человек назвали ВИ мэрисьюшкой. Не то что бы я была знатоком масскультурных штампов, но то ли я перестала понимать, что нынче считается за мэрисьюшность, то ли это слово окончательно превратилось в очередной мусорный термин Читала еще по рекомендации из соседнего бб кроссовер с "Житием моим", думала - если и нужен типичный марти стью - то вот же он, Томас Тангор (мне первая книга нравилась, если что), сравните с ВИ
***
В июне обновился один старый омегаверс, Kingfisher Feathers; я его не читала раньше, но, возможно, его обсуждали, очень уж он залайканный (я иду по ао3 с запозданием в месяц-два, а фик в июле уже и переводить начали, есть и старый заброшенный перевод). Императорская аушка с очень фоновым и ненавязчивым заклинательством, омега ВИ застревает в пещере Сюань-у с принцем-ЛЧ в гоне, понятным образом помогает ему, они оказываются связаны, только ЛЧ ничего об этом не помнит, а ВИ намерен все скрывать, и дальше они сходятся уже как будущий император и один из его наложников.
Несмотря на то, что я не люблю омегаверсы, здесь мне очень понравилась первая половина текста. Реверс пещеры, в несознанке не ВИ, а ЛЧ, а у ВИ есть время похимичить с мечом и печатью, что изменит ситуацию с Вэнями для ЮМЦ - здорово же! И ВИ выглядит хорошо - решительный, активный, участвует в войне как СИ, хоть и по-другому, больше взаимодействует с ВЦ и ВН, преодолевает всякие типично омегаверсные препятствия - не без недочетов, но читается бодро. Но как только он попадает в гарем... Начинают раздражать и ВИ, и ЛЧ, и автор Как будто два разных текста прочитала. Какая-то непонятная возня, какие-то левые главные наложники - безымянные Цзини, какие-то невнятная реакция вансяней на те опасности, которые в гаремах существуют и которые автор старательно выписывает - если ни у кого там нет хитроплана, то они просто дурачки какие-то. Впрочем, автор, во-первых, долго обновлялся, за такое время наверное можно потерять настрой, а во-вторых, сам признается, что пересмотрел уйму императорских дорам - возможно, некритично перенес тамошнюю атмосферу в своей фик Но дочитаю в любом случае, надеюсь, автор не пропадет опять надолго.
Еще подумала, что гаремы в целом такая срань, господи боже мой. Наверняка есть миллионы социально-политических причин, почему они должны были существовать и даже наверное приносили какую-то пользу, но воспринимать иначе их не могу Думаю сейчас, что и Ланъю я из-за гарема бросила, хоть Ланъя объективно хороша.
***
Просто артики из твиттера.
Про такую аушку я даже и не думала, а забавно ведь смотрится
https://twitter.com/wangxian999/status/ … 86625?s=20
А это интересный аутфит для модерн-аушки
https://twitter.com/marchrainings/statu … 24832?s=20
***
Интернет-поиск загадочным образом привел меня на эту страницу, и я представила, как ВИ печатает свои новые талисманы в виде стикеров и продает их на таобао и алишечке
Отредактировано (2023-08-10 00:49:18)
Несмотря на то, что я не люблю омегаверсы, здесь мне очень понравилась первая половина текста. Реверс пещеры, в несознанке не ВИ, а ЛЧ, а у ВИ есть время похимичить с мечом и печатью, что изменит ситуацию с Вэнями для ЮМЦ - здорово же! И ВИ выглядит хорошо - решительный, активный, участвует в войне как СИ, хоть и по-другому, больше взаимодействует с ВЦ и ВН, преодолевает всякие типично омегаверсные препятствия - не без недочетов, но читается бодро. Но как только он попадает в гарем... Начинают раздражать и ВИ, и ЛЧ, и автор Как будто два разных текста прочитала.
Я прочитал первые 5 глав в переводе, и мне очень понравилось. И перевод, на редкость, хорош.
При том что я тоже не люблю омегаверсы и про гаремы тоже не особо. Но по реку показалось интересно, и оно действительно так. Эх, жаль, что автор скатился ( Переведенные 5 глав прям отличные.
Но как только он попадает в гарем... Начинают раздражать и ВИ, и ЛЧ, и автор
Ой, анон, прям мои чувства! Не, ну автор предупреждал, что хотел именно гаремную дораму с вансянями, но чот какт там совсем всё странненькое. Никак не соберусь прочитать последнюю выложенную главу, так меня разочаровало полное нихуя в сюжете предыдущих. Гспдбж, ну ладно, пусть у вас там гаремные интриги, но могут они быть немного более наполненными событиями? А то всё тянется как резина.
Никак не соберусь прочитать последнюю выложенную главу, так меня разочаровало полное нихуя в сюжете предыдущих.
Свадьба ЦЯЛ происходит, но все такое же невнятное
Гспдбж, ну ладно, пусть у вас там гаремные интриги, но могут они быть немного более наполненными событиями?
Да, и чтобы ещё персонажи были похожи на самих себя в первых главах, а не так что сидим в гареме, трахаемся с ЛЧ, грыземся с другими наложниками, боимся собак и больше не делаем ничего. Это же так похоже на ВИ, грозного Старейшину Илина Все проблемы - как бы разобраться с течкой и не забеременеть
Эх, жаль, что автор скатился ( Переведенные 5 глав прям отличные.
У него есть ещё две главы на реабилитацию
и больше не делаем ничего.
Ты еще забыл цыганочку с выходом со стриптизом в тронном зале. Это было так абсурдно, что даже смешно, а потом опять началась хуйня из-под коня с "так низзя" - "ой, тада не буду больше"
Все проблемы - как бы разобраться с течкой и не забеременеть
Вот кстати, это только у меня ощущение, что тренд омегаверса последних лет - это приравнять течку к менструации? Какие, в жопу, мучительные спазмы, обмороки и прочие спецэффекты? Почему, если цель содержания гарема - получение наследника, император не трахается с течными омегами? Чозаваще?