Вы не вошли.
Обзоры: http://dcoverview.diary.ru/
Фест: http://dcfest.diary.ru/
Однострочники: http://gothtman.diary.ru/
SuperBat: http://superbat.diary.ru/
BatJokes: http://freaklikme.diary.ru/
Gotham TV: http://gothamtv.diary.ru/
Реки комиксов по Бэтмену и Супермену
Гид по Робинам
Реки комиксов по Стреле
Аноны, заканчивайте делить авторов на сорта. Это может плохо кончится.
Аноны, заканчивайте делить авторов на сорта.
Согласен. Тем более у команды оценивают общий уровень. Думаю, все согласны, что он не очень.
Кинь ссыль на её работы, будь ласка.
Спасибо за ссылку. Если ошибся, извини. Вечером после работы гляну.
Аноны, заканчивайте делить авторов на сорта. Это может плохо кончится.
Я боюсь спросить, чем
Нас вычислят по айпи? Или авторы уйдут в Марвел?
Анон пишет:Аноны, заканчивайте делить авторов на сорта.
Согласен. Тем более у команды оценивают общий уровень. Думаю, все согласны, что он не очень.
Да никто блядь не оценивает у команд мифический общий уровень. Если какой-то фик написан круто, он не станет хуже от того, что рядом выложено дерьмо. И наоборот, гофнофик не улучшится из-за хорошей работы в выкладке.
Да никто блядь не оценивает у команд мифический общий уровень.
Почему мифический? Он есть, хоть что ты с ним делай.
Если какой-то фик написан круто, он не станет хуже от того, что рядом выложено дерьмо. И наоборот, гофнофик не улучшится из-за хорошей работы в выкладке.
Но за говнофиками легко не заметить крутой фик.
за говнофиками легко не заметить крутой фик.
Знаешь, мне трудно. Я читаю, в основном, по своим пейрингам и про своих любимых персонажей. С ними я всё открою. А вот по чужим канонам даже из той же вселенной или по нотп - только по реку.
Я к тому, что крутой фик из-за говна точно не пропущу. Что мне не помешает высраться на фикбук, конечно.
Я к тому, что крутой фик из-за говна точно не пропущу.
Завидую твоему упорству, анон. Я шиппер робинопейрингов, я обжёг морду об испанские переводы и даже дэмидик читать не хочу. Верю на слово, что он крутой.
Отредактировано (2018-02-01 15:45:11)
я обжёг морду об испанские переводы
Сочувствую ((( Карочи, как видишь переводной фик с испанского по комиксам - НАПРЯГАЙСЯ.
А Фонарей хоть читал кто-то?
А Фонарей хоть читал кто-то?
Анон, обозревавший драбблы, мини и беременного Дика, готов припасть, если ссылку на выкладки принесут.
А пока что: еще мнения про тексты основной команды нести?
А пока что: еще мнения про тексты основной команды нести?
А харлиджокеры все нечитабельны?
А харлиджокеры все нечитабельны?
Перевод по Telltale - никак. Ну просто вот ваще никак, ни уму, ни сердцу. Прочитать можно, но Джокер никакой, Харли неприятная, качество перевода - хреновое. Подстрочник. Возможно, поэтому Харли неприятная, в оригинале от нее, как ни странно, другое впечатление.
"Базовые потребности" из того же поста.
Оно, вероятно, задумывалось как смешно и мило, но анону было скучно и местами противно. Стиль какой-то трэшевый, анон еле продрался до конца, а это - драббл!
В общем, пока что все харлиджокеры, которые прочел анон, были на его вкус хреновые. Может, правда, еще есть?
Отредактировано (2018-02-01 19:58:19)
В общем, пока что все харлиджокеры, которые прочел анон, были на его вкус хреновые.
Жалко. Может на рейтинге додадут.
Фонари
Анон прочел два драббла.
Пожалуйста, кто-нибудь, передайте Фонарям, что им срочно нужна бета. Не обязательно грандиозная и с дипломом филолога, просто бета, у которой за плечами среднее общее образование.
Потому что неграмотно оформленная прямая речь - это уже финиш.
— Потеряете свою пару — кричите. — Говорит Гай. — Кричать все умеют?
Оба драббла - переводные, и анон думает, что оригиналы - это неплохие тексты, но переведено плохо и довольно криво. Больше сказать как-то и нечего.
Мини и миди анон оставил себе на сладкое.
Отредактировано (2018-02-01 22:21:11)
Мне понравился драббл про Гая. Не перевод, а сам драббл.
Мне понравился драббл про Гая. Не перевод, а сам драббл.
В таком случае, можно поблагодарить команду за наводку.
но переведено плохо и довольно криво.
А у кого-нибудь есть, что переведено не криво? Куда делись все переводчики?
А у кого-нибудь есть, что переведено не криво? Куда делись все переводчики?
Есть! Анон тоже в это уже почти не верил, но очень хороший перевод оказался про Роя и Мию Деарден. Анон даже сбегал в оригинал, посмотрел, что там, и именно с точки зрения перевода ему очень понравилось.
Правда, анон прочел текст и уверился, что "Красный Колпак/Арсенал" - это какое-то говно, и твердо решил сам комикс не читать ни за что. Но к переводу, конечно, это отношения не имеет, перевод отличный.
(А в переводы с испанского анон теперь на всякий случай просто не заглядывает.)
Есть! Анон тоже в это уже почти не верил, но очень хороший перевод оказался про Роя и Мию Деарден.
Спасибо за наводку.
Прочитал перевод и на волне пошел прочитал фик про Арсенала. Теперь сижу со сложным лицом и пытаюсь найти десять отличий в двух фиках. Автор в команде явно вдохновлялся переводом.
Прочитал перевод и на волне пошел прочитал фик про Арсенала. Теперь сижу со сложным лицом и пытаюсь найти десять отличий в двух фиках. Автор в команде явно вдохновлялся переводом.
Тут анону сложно что-то сказать, потому что он два раза бросал этот текст на первой фразе, а еще раз - где-то на первой трети, там где Джейсон в мятой футболке стоит у тумбы)))) А вроде это маленькое мини и должно читаться в один присест.
Хотя побитый жизнью Рой, который лежит в кровати, вызывает ощущение дежа вю. Но, может, это из-за особенностей канона?
Хотя побитый жизнью Рой, который лежит в кровати, вызывает ощущение дежа вю. Но, может, это из-за особенностей канона?
Совпадение? Не думаю. Я не осуждаю, всего лишь отметил одинаковую завязку, примерно один и тот же период времени и страдания по Джейсону. Перевод во всех отношениях лучше. В оригинальном тексте оба персонажа какие-то неприятные.