Вы не вошли.
Фильм, про который все изначально знали, что он дерьмо, снятый на бестселлер, который все прочитали, чтобы сказать, что он дерьмо, являющийся фанфиком на гениальные "Сумерки", оказался дерьмом.
Но срач, конечно, не об этом.
Оттенки, Сумерки, анальные затычки, тонны комментов, осознание роли секса к 37 годам.
Кстати, когда мне расслабляться? Она понятия не имеет, насколько у меня насыщенный график.
Мы прочитали про тебя три книги и имеем понятие разве что о том, насколько он ненасыщенный.
Автор нарушает главный принцип - "show, don't tell". Всё потому, что она понятия не имеет, как мыслит молодой, успешный бизнесмен, миллионер, добившийся всего сам, а кроме того увлекающийся бдсм. Поэтому у неё нет другого способа попытаться убедить в этом читателей, кроме как заставлять его постоянно повторять в голове, что он молодой, успешный бизнесмен с порочными увлечениями.
В итоге создаётся впечатление, что он постоянно сам себя убеждает в том, что он молодой, успешный бизнесмен... и далее по тексту.
У меня три машинки. Они быстро едут по полу. Очень быстро. Одна красная. Другая зеленая. Третья желтая.
Почему не "три бибики"? Я протестує!
Удивительно, как много можно извлечь из чужих провалов. Нужно лишь не иметь души, находить компании, летящие в пропасть, перехватить их в момент наивысшей слабости и назначить правильное руководство.
Аноны, кто-нибудь может пояснить, при чём тут пассаж про отсутствие души? Что такого бездуховного в том, чтобы перекупать разоряющиеся компании, приводить их в порядок и продавать? Владельцы убыточного предприятия, наверное, и рады его продать, а Костя якобы умеет бизнес сделать прибыльным, все в плюсе. При чём тут отсутствие души? Понятно, что он не благотворительностью занимается, но бизнес - он в принципе не про то.
Вообще, столько слов про его бездуховное ведение дел, а я как-то не увидел ничего из ряда вон. Если сотрудник не справляется с обязанностями, его увольняют. Если кто-то накосячил, а Костя знает, как это исправить, то он может извлечь из этого выгоду.
Да, нужна определённая жесткость, хладнокровие и контроль, но чем всё это отличает его от других бизнесменов?
Ага, еще вот этот пассаж Грей любит повторять во всевозможных вариациях:
Во мне нет ничего нормального, детка.
Каждый раз хочется спросить, в чем же его ненормальность, блджад.
Каждый раз хочется спросить, в чем же его ненормальность, блджад.
Ну, такая чмошность все-таки не норма.
Ладно "детка", да, в далёком прошлом оторванные от реальности крутые плейбои называли так своих пассий, но "дорогуши", блин, даже перепившая мамочка не будет так разговаривать с пассией своего сыночки-корзиночки, даже стереотипный друг-гей не скажет герлфажине за бокалом эпплтини, что она дорогуша. Пиздец.
но "дорогуши"
Может, в оригинале это "sweet honey"? В фильмах такое иногда переводят как "дорогуша"
Ладно "детка", да, в далёком прошлом оторванные от реальности крутые плейбои называли так своих пассий, но "дорогуши",
Здесь всё-так претензии к переводчику, а не к автору. Не знаю, что там в оригинале, но надеюсь что-то более адекватное. Я ставлю на "dear".
"Dearie"
Знаете, после использования этого слова в этом переводе:
Дорогуша господин Беннет, - в один прекрасный день молвила его супруга, - слыхали ль вы, что Незерфилд-парк наконец-то сдан?
меня уже этим не удивишь
Я нашел, что там в оригинале - "sweetheart"
Заодно убедился, что перевод правда уёбищный. Оригинал и так плох, но в переводе оно ещё хуже.
Серьёзно, вот оригинал:
А вот перевод:
Жирным я выделил то, чего в оригинале нет Я не понял, это переодчик столько от себя добавил, или просто текст в изданной книге отличается от того, что я нашёл первой ссылкой в гугле?
Вместо нытья про пиздуховность Грей, после того, как сказал, что одни. перспективные, компании оставляет себе, а другие продаёт, поясняет, что главное, уметь отличить первые от вторых, и дело там в том, какие люди у руля. И вот якобы его талант как раз в том, чтоб разглядеть, насколько хороши эти самые люди в своём деле.
Отредактировано (2015-11-21 20:14:54)
а Грей фанфиком нигде не светился? может, из-за этого расхождения?
хотя я уже настолько разочаровалась в переводчиках, что ничему не удивлюсь.
В оригинале однозначно нет - только то, что ты процитировал.
Лол, я б на месте переводчика тоже не старался даже.
Лол, я б на месте переводчика тоже не старался даже.
Я бы тоже Но отсебятину-то ему не лень гнать?
Boromir smiled
Лол, я б на месте переводчика тоже не старался даже.
Я бы тоже
Но отсебятину-то ему не лень гнать?
может, переводчица тоже фикрайтерша
может, переводчица тоже фикрайтерша
Значит будут влажные дырочки и пещерки.
А бизнес пусть Ленка заберет, только у нее и шофера есть яйца в этой книге.
И ШОФЕРА ПУСТЬ ЗАБЕРЕТ. Она женщина разведенная, ей не помешает.
Не, у Лены какой-то муж был, его в конце третьей книги Грей разорил (но при этом, к ярости Анечки, не разорил саму Лену).
Короче, аноны, я буду пока фигачить по своему переводу, а вы уж тут решайте что и где добавил переводчик. Я лезть ещё и в английскую версию не осилю(
Не, у Лены какой-то муж был, его в конце третьей книги Грей разорил (но при этом, к ярости Анечки, не разорил саму Лену).
Не, читец, это её бывший муж как раз был, который её избил до сломанных ребер после того, как узнал, что она шуры-муры с малолетним Греем. Мужик у неё, кстати, на момент событий был. Какой-то 25-летний саб. но я считаю, ШОФЕР тоже не помешал бы.
Пусть Грей слешится с шофером, ну или кто он там. Это было бы правильно.