Вы не вошли.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Никогда не встречал
Я неслабо охуел, потому что думал, что это выражение чуть ли не все знают, на уровне "monkey business"
И то не знаю, и это тоже
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Я точно её встречал, но, видимо, забыл, так что не знаю. В китайской культуре тоже не шарю.
Апд.: да, манки бизнес тоже не знаю, хотя околосвободно владею английским и работаю с ним
Отредактировано (2024-07-10 10:28:20)
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?▼Контекст⬍
Нет, не знаю, мой максимум из китайских новелл это выпить уксуса=ревновать и девушка зелёный чай=лицемерная сука, что прочно вбилось в голову
Про бумажного тигра не знаю. У меня образование и работа связана с восточной культурой, ни разу не слышал ни от кого.
Monkey business слышал , но никто из окружения не использует, может где-то у блогеров попадалось.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Нет. Знакомство с китайской культурой ограничивается парой современных романов. В них этого выражения не было, или его адаптировали как-то
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Знаю. Нет, шарю на очень среднем уровне.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Впервые слышу. Манки бизнес тоже понимаю очень приблизительно.
девушка зелёный чай=лицемерная сука
Ух ты! А какая этимология, не знаешь случайно? С уксусом-то всё понятно, а тут неочевидно...
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Знаю, и даже помню, что его в Речных заводях употребляли, но вообще оно на слуху было, если хоть немного политикой Китая интересоваться, там всё подряд любят бумажным тигром называть. Сейчас я немного шарю в китайской культуре, но выражение слышал, когда ещё совсем не шарил.
Бумажного тигра впервые слышу, востоком не увлекаюсь. С monkey business знаком, но на уровне "где-то слышал и примерно понимаю контекст", хотя тоже работаю с английским. Это не самое часто встречающееся выражение, кмк.
Но "бумажный тигр" выражение прикольное, надо запомнить)
Последняя понравившаяся вам песня?
Последняя понравившаяся вам песня?
Ух ты! А какая этимология, не знаешь случайно?
Вообще не в курсе, там если разворачивать, было что девушка притворяется китайским идеалом женщины вроде утонченной, благородной по духу, доброй и что-то ещё, а по факту притворяется вот этим и фальшивка. Может там что-то к древнему идеалу отсылает или благородству, а потом переиначили для таких вот
Вообще не в курсе, там если разворачивать, было что девушка притворяется китайским идеалом женщины вроде утонченной, благородной по духу, доброй и что-то ещё, а по факту притворяется вот этим и фальшивка. Может там что-то к древнему идеалу отсылает или благородству, а потом переиначили для таких вот
Всё равно прикольно, спасибо, today I learned)
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Я слышал это словосочетание, но не знаю его значения.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?▼Контекст⬍
Не знал, но значение угадал. Не считаю себя шарящим за Китай.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Знаю, потому что закончил истфак. То есть, эту информацию я получил из обсуждений китайской политики, и было это давненько. Сейчас я упарываюсь китайскими новеллами, но в них такое выражение не встречал.
Отредактировано (2024-07-10 12:17:04)
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Теперь из-за возникшего срача знаю, не по своей воле надо сказать
А еще теперь знаю идиому monkey business, тоже не по своей воле
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Не знал до сегодняшнего срача.
Манки бизнес знал из песни квин. С английским работаю каждый день вот уже десять лет, но выражение знаю только из песни, в живой речи мне оно ни разу не встречалось.
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Не знал, оно звучит как близкое по смыслу к колоссу на глиняных ногах
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Знаю. А вот "monkey business" мне пришлось по словарю проверить, значение этой идиомы я уже забыл.
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Есть немножко. Впрочем, идиому "бумажный тигр" я узнал в юности из книжки Кинга, а восточными культурами увлёкся сравнительно недавно.
Последняя понравившаяся вам песня?
Знаете ли вы идиому "бумажный тигр"?
Если да, то считаете ли вы себя человеком, шарящим за восточные культуры?
Мне кажется, из какой-то публицистики знаю. В восточных культурах не разбираюсь.
Последняя понравившаяся вам песня?