Вы не вошли.
Тред для обсуждения новеллы и экранизации "ShaPoLang" ("Убить волка")
Автор: Priest
Ссылки на информацию по "ShaPoLang":
Ссылки на треды:
Отредактировано (2021-05-04 23:09:19)
А че мы под катами?)
Не ну вдруг кто читает же, спойлеры же, или хочет только фоточек со съёмок, а смотреть с чистого листа)
Отредактировано (2021-07-19 17:34:08)
А че мы под катами?)
У нас интим
Кстати о паровой тяге. В аудиопосивновке у меня сложилось впечатление, что монокль у Гу Юня тоже какой-то с механизмом типа приблизить-отдалить. Как-то там проскальзывали странные звуки как будто он что-то в своем монокле крутил и оно так потрескивало, как будто механизм там точно какой-то есть
i translated spl’s preface in the simplified edition!!!! and right priest will always be her own biggest critic ;_;
#杀破狼 #shapolang
https://t.co/rmzF1IYPBH
https://twitter.com/noodesoup/status/14 … 25634?s=19
https://noodesoup.wordpress.com/2021/07/15/spl-preface/
Она такая милая.
▼чангу осуждаэ ⬍
помянем Папу и фракции которые выступали против нововведений Чан Гэна
помянем Папу и фракции которые выступали против нововведений Чан Гэна
Помянем :D
Ифу в мехах
https://m.weibo.cn/status/4664720458515916
Ифу в мехах
https://m.weibo.cn/status/4664720458515916
Хочу выразить благодарность переводчикам шаполана. Они дошли до глав которые я в анлейте грыз грыз и сломал зубы. У них так круто. И сносками поясняют интересные моменты. Здоровья команде, я хочу чтобы они добили перевод.
У них так круто. И сносками поясняют интересные моменты. Здоровья команде, я хочу чтобы они добили перевод.
+1
Здоровья команде, я хочу чтобы они добили перевод.
Поддерживаю. Лучи любви им.
ЧанГу с широкоплечим ГЮ (что редкость, сами понимаете ) :
https://twitter.com/mirnames/status/142 … 89510?s=19
важное про оттенки отцов
Примечание 2:
Китайское слово 义父 ифу часто переводят как «приёмный отец», однако это не совсем верно. Приёмный отец — это 养父 янфу: человек, усыновивший ребёнка, занимающийся его воспитанием, взявший на себя его содержание и выполняющий прочие обязанности отца.
А ифу — это «названый отец»: человек, которого в знак особого уважения как бы ставят вровень с отцом. Обычно это мужчина, примерно годящийся по возрасту в отцы, хотя и не обязательно: в главном пейринге «Ша По Лан» ифу, Гу Юнь, всего на несколько лет старше своего названого сына (ицзы 义子), Чан Гэна. В отличие от янфу, в случае ифу содержание, воспитание и прочие отцовские обязанности не подразумеваются.
в случае ифу содержание, воспитание и прочие отцовские обязанности не подразумеваются
ГЮ был скаредный и стать янфу не согласился
Там, помнится, еще и два "ифу" с разными И...
Там, помнится, еще и два "ифу" с разными И...
В оригинале? В примечаниях у переводчиков не припомню такого.
Отредактировано (2021-08-10 23:34:48)
Я не помню точно, что в Шаполане, но не 义父.
Я не помню точно, что в Шаполане, но не 义父.
Ссылка на оригинал в шапке треда. 义父 - название второй главы.