Вы не вошли.
Пишем ваши любимые
Убедительная просьба, не носить сюда анекдоты про педофилию и основанные на ксенофобии или расизме, спасибо-пожалуйста.
- Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола -но кан-о коубаймас-ка?
Это реально японский язык или звукоподражание?
Это реально японский язык
Как почётный анимешник, узнал где-то половину слов, так что, скорее всего, реальный.
Отредактировано (2023-08-21 21:51:55)
Я не понял, почему оно создаёт анекдо
Блядь, анон, дохуя приколов на тему слов, которые на слух воспринимаются одинаково. Да, в этом юмор.
Отредактировано (2023-08-21 21:53:25)
Мне больше нравится этот анекдот в варианте "наш сын сыт"))
Сидит в ресторане очень интелигентная семья: папа, мама и сыночек. Все такие в очках, умные. И едят самый дешевый диетический супчик. А за соседним столом сидит авторитет. У него стол от еды ломится: икра черная, красная, баранина свинина... Смотрит он на эту симейку, и ему так стало этого мальчика жалко.
Он говорит мальчику:
- Пацанчик, ты подходи к моему столу бери, ешь чего хочешь.
Мама поворачивается и отвечает:
- Спасибо, но наш сын сыт.
Авторитет:
- Вот я и говорю, пускай не ссыт, берет чего хочет.
Приезжает Картер в СССР, встречает его Брежнев в аэропорту. Поздоровались, поцеловались. Смотрит Брежнев - а у Картера на пиджаке три маленькие цветные кнопочки. Брежнев интересуется:
- Что это?
- Это наше спец.изобретение для визитов. Если мне станет холодно - я жму первую и мне сразу становится тепло, если мне жарко - жму вторую и охлаждаюсь, если очень устаю - жму третью и сразу ощущаю прилив сил...
Брежневу понравилось, дал он указание сварганить что-то подобное, но свое.
Ответный визит Брежнева в Штаты. Встречает его Картер в аэропорту, глядит - Брежнев с трудом спускается с трапа, а на шее у него бронированная дверь от ЗИЛа. Картер говорит:
- Что это?
Брежнев отвечает:
- Если мне станет жарко - я окно открываю, если мне холодно - закрываю, а когда устаю - дверь снимаю...
Джимми Картер и Л. И. Брежнев соревновались в беге на атлетической дорожке. Картер, естественно, добежал первым. Через полчаса до финиша с большим трудом доковылял Леонид Ильич. На следующее утро сообщение ТАСС:
- По результатам забега президент США Джимми Картер пришёл предпоследним, а генеральный секретарь ЦК КПСС Леонид Ильич Брежнев занял почетное второе место!
Отредактировано (2023-08-21 22:29:53)
Блядь, анон, дохуя приколов на тему слов, которые на слух воспринимаются одинаково. Да, в этом юмор.
Не ругайся, до меня не всё доходит. Держи анекдот, который дошёл:
Два мужика на берегу реки.
— Микола, вишь на том берегу, корова
ссыт?
— Ну?!
— Вот я, Микола, и думаю - так же и мы с тобой помрем и никто о нас и не вспомнит...
До меня только с нескольких раз дошел анекдот про пиво с раками.
Объясните про корову
Объясните про корову
Не тот анон, но тут, судя по всему, образец абсурдисткого юмора. Аудитория ожидает панчлайна, может быть какой-то игры слов, а вместо этого совершенно следуют не вяжущиеся с контекстом филосовские размышления. Контраст между ожидание-реальность вызывает смех (потенциально. Не всегда работает.)
Если я неправильно понял, поправьте)
мне кажется, дело скорее в остранении экзистенциального ужаса через использование нарочито сниженного образа.
или, если не выебываться, суть в том, что в каком-то смысле рассказан-то пиздец: нет ничего банальнее жизни и смерти, и корова, и герои, живут своей зауряжной жизнью, и их ждет заурядная смерть, и заурядное забвение. Но ссущая корова и простой разговор создают комичное снижение.
как будто менее жесткий вариант вот этого:
шутка же не столько в том, что герой - не то некрофил, не то каннибал, а в том, что пиздец обретает банальное обрамление в виде бухича и сравнения с огурцом, и получается смешно от контраста.
тоже имхо.
До меня только с нескольких раз дошел анекдот про пиво с раками.
А до меня лет через десять после того, как я его первый раз услышал
Это реально японский язык или звукоподражание?
Реальный, и вроде даже (местами) правильный, а не мгимо финиш. Ибо оясуминасай это спокойной ночи.
Отредактировано (2023-08-22 00:34:03)
Ибо оясуминасай это спокойной ночи.
Авторы анекдота, наверное, думали, что это может значить "добрый вечер"? Чёт не похоже. Нагуглил, что буквальное значение have a rest, а используется не как приветствие, а как прощание по типу "спокойной ночи".
Это реально японский язык или звукоподражание?
Скажем так, слова реально японские, но фраза составлена неправильно.
— Что такая красивая девушка делает в такой дыре?
— Кто-то оставил канализационный люк открытым.
— Что такая красивая девушка делает в такой дыре?
— Кто-то оставил канализационный люк открытым.
Супер
— Что такая красивая девушка делает в такой дыре?
— Кто-то оставил канализационный люк открытым
Злободневное, однако.
Нагуглил, что буквальное значение have a rest, а используется не как приветствие, а как прощание по типу "спокойной ночи".
Да, "оясуми" - это от глагола "ясуму", "отдыхать". Приветствие было бы "конбан-ва", то есть "(добрый) вечер"
Отредактировано (2023-08-23 21:52:01)
Арабский шейх путешествовал по Европе и влюбился в европейку. Ее папа рассказывает своим приятелям:
— Короче, он мне говорит — если вы ее за меня замуж отдадите — я заплачу за нее столько золота, сколько она весит. Ну, я ему отвечаю, что в таком вопросе спешить не надо, поговорим через месяц...
— Да, ты прав, эти шейхи с их странными законами... тут надо подумать...
Папа:
— Тут думать не надо. Тут девочку кормить надо!
Да, "оясуми" - это от глагола "ясуму", "отдыхать". Приветствие было бы "конбан-ва", то есть "(добрый) вечер"
А ведь этот анекдот в треде уже был пару лет назад, и там вроде бы японский был правильнее...
А ведь этот анекдот в треде уже был пару лет назад, и там вроде бы японский был правильнее...
Я его ещё в дайри видел. По-моему, он такой и был с самого начала, его только копипастят.
Ночь, зимний город, на перекрестке мерзнет гаишник в тулупе и валенках. Останавливается машина. За рулем японец. Опускает стекло, кланяется, говорит:
— О-мавари-сан, коно сабисии, юки-но цумотта мати де КОКА-КОЛА, но бин-о доко дэ каэмас ка?
Гаишник пучит глаза.
— А? Извиняюсь, не понял… Бутылку ЧЕ-ГО хотите вы купить в этом печальном заснеженном городе?
Вот он! Я его нашел!