Вы не вошли.
Сабж просит дорогое мироздание в лице ПЧ собрать ему денег на маленький домик:
Сабж пишет про сатори:
1. Хроники ежа-переселенца: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p1741570
2. Срач няшек из Рулетки: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 6#p1924486
3. Итоги года 2016: https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 2#p1741492
Путь к дому:
1. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 8#p1709338
2. https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 5#p1740655
(как от профессиональных филологов, так и от обычных читателей)
Этот прием такой беспомощный, что мне каждый раз хочется сделать вот так:
(как от профессиональных филологов, так и от обычных читателей)
собственно, читатель-то и высказался, не?
Это НЕПРАВИЛЬНЫЙ читатель. Не настоящий.
Интересно, кто были эти филологи, что пропустили такие откровенные ляпы? Флэшкины подружайки? Или просто люди знают как она на говно исходит и решили не связываться?
Читатель ответил за базар. Светлый человек отреагировал предсказуемо.
Ебать, сколько у неё гонору. Впечатление, что флэшка единственный переводчик на всю Россию.
Гомер, Мильтон, и Флэшка.
Свет от светлого человечка херачит как ксенон. Если светлые так хуесосят обидчиков, то что ж нам, обычным, делать?
Читатель так вежливо и изящно макнул Флэшку носом в грязь, что хочется аплодировать.
Бог ты мой, доказывать читателю, что он не переводчик (а потому нихрена не может оценить сей бриллиант перевода), но из него, пожалуй, вышел бы толк, ну надо же.
Бог ты мой, доказывать читателю, что он не переводчик (а потому нихрена не может оценить сей бриллиант перевода), но из него, пожалуй, вышел бы толк, ну надо же.
Это же классическое "спервадобейся!!!".
Если светлые так хуесосят обидчиков, то что ж нам, обычным, делать?
Не деанониться, а то к вам придут с топором и ксеноном
Если светлые так хуесосят обидчиков, то что ж нам, обычным, делать?
дык это... превозмогать и прощать светлым человечкам их слабости. А нам неприлично, мы не светлые
Мда, бедная Флэш совсем не привыкла к критике. Надо же, как у нее бомбит, когда ей вполне вежливо указывают на ее халтуру.
Это же классическое "спервадобейся!!!".
Тогда следующим должно идти "мне вас жаль".
Полагаю, основной посыл телеги будет: вам нечем заняться, как хаять чужие прекрасные переводы, а я вся в белом снисхожу и прощаю.
Мда, бедная Флэш совсем не привыкла к критике. Надо же, как у нее бомбит, когда ей вполне вежливо указывают на ее халтуру.
а чего бы не быть халтуре, с такой-то скоростью перевода. Вон, выше приносили:
Анонам, неприятно удивленным качеству перевода, я принес цитату сабжа с прошлого ноября:
- узнала, что могу переводить 30 т.з. в день без видимого ущерба качеству текста (правда, только про Одиннадцатого Доктора 1126;
Особенно радует слово "видимого".
Таки вас всё ещё удивляет качество перевода? 67280105
Читаю тему и поражаюсь, какое флэшка двуличное чмо. Не именно "у всех бывают слабости", а вот в такой, сознательной манере. А я ей даже пару рублей кинул, безквартирного анона тронула история с домиком.
А сейчас читаю и охота блевать. Такая вежливенькая, сияющая флэша, смотрит свысока и пытается втоптать читателя в говно. Ни за что, нахуй. Просто потому что о ней рандом в интернете плохой отзыв написал.
А потом небось пойдёт к себе в днявочку ныть, как бедняжку обидели.
узнала, что могу переводить 30 т.з. в день без видимого ущерба качеству текста
... анон переводчик немножко охуел.
Нет, я в принципе тоже могу. Но разово, когда все горит. И да, это потом надо причесывать.
Нет, мне еще расти и расти, но вот как раз в эту сторону я как-то необходимости расти не ожидала...
Да не будет она ныть в днявочке. Слишком палевно получается. Тут же вся халтура на просвет.
Сначала без видимого ущерба, а потом у неё Эми-бомбуэ с воронками и полный Боромир.
Сука, и эта халявщица студентов учит!
"Потому что там весь сюжет построен на игре слов и их разнообразных искажениях - которые, между прочим, являются фирменной фишкой ДК вообще и Одиннадцатого в частности) Все эти "-y" и "-ish" потом будут возникать в тексте неоднократно, присоединяясь к самым немыслимым корням, перекрестно отсылая друг к другу и за счет этого вызывая нарастающий комический эффект."
Эм. Я вообще не читала никаких ДК-книг, но это же довольно популярная фишка современной речи.
https://answers.yahoo.com/question/inde … 107AA5jgtL - вот как-то так. Конечно, к Рождеству и т.п. применять суффикс - ish несколько менее стандартно, чем к указанию времени, но все же. Оно совсем не воспринимается так странно, как Флэшевское "праздновато".
эта халявщица
Да ладно, анон, человек, делающий 30 т.зн. в день - не халявщик.
Он просто ремесленник. Честный трудовой долбила. Во второй половине 19 века основной массив популярной литературы так и переводился - одинокими девицами, зарабатывающими себе на хлеб вызубренными в гимназии языками.
Теперь у меня бомбит.
Флэш не может признаться что ааа, сроки горят, редактор орёт, приходится по 30к знаков в день переводить, перед собой стыдно, перед Доктором стыдно, но коммерция такая коммерция.
Нет. Ей надо проёб выдать за победу, потому что кагжитаг, великая переводчица Флэш не может ошибаться!
Как бесят эти ее смайлики "^^" после каждой высокомерно-обиженной фразы.
Елена Фельдман - обидчивая тетка с больным самолюбием. ^^
Добавьте-ка, кстати, ее фамилие в название треда, чтобы поисковики на запрос "елена фельдман" быстренько выдавали.
И этот разговор с читателем неплохо бы в первый пост прикрепить.
Читаю тему и поражаюсь, какое флэшка двуличное чмо. Не именно "у всех бывают слабости", а вот в такой, сознательной манере. А я ей даже пару рублей кинул, безквартирного анона тронула история с домиком.
О. Я вижу живого человека, кормящего попрошаек! Расскажи, анончик, чем тронула история с домиком настолько, что ты не себе эти 2 тыс на домик отложил, а ей? Хочу понять мотивацию.
Также рекомендую обратить внимание на интонационный курсив, в посте ~Хару-Ичиго~ пропавший.
Ололо, настоящий переводчик тупо перетащил курсив из языка с фиксированным порядком слов в язык, где интонацию отлично можно передать на письме с помощью места в предложении, использования частиц и еще десятка других приемов,и гордится этим. Охуительно.
Анона-переводчика терзают смутные сомнения. Я об этом думал, ещё когда читал у Флэш стишки про фей: хоббита так научили, что он яростно дрочит на всякие рюшечки. Главное, чтоб было "красиво", а между красивостями и под ними можно наебашить отсебятины, и это будет типа художественный перевод. Когда переводишь со скоростью несущегося паровоза, кроме игры слов гордиться нечем, это точно. Придумать гусиную хуйню "празднично-праздновато" и оставить интонационный курсив, а потом подавать это как достижение... Виден весь подход как на ладони.