Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 03:27:53

Анон

Мирный Вансянетред

Мирный тред, в котором аноны из магистрофд обсуждают вансяней. Реки фиков и фаноны приветствуются.

хс альма-матер Магистр дьявольского культа/MoDaoZuShi и другие новеллы Мосян Тунсю
Правила треда:

Скрытый текст

Для броней на перевод

инструкция и ссылки

Делаем ли тред мирным?

  1. Да(голосов 36 [81.82%])

    81.82%

  2. Нет(голосов 8 [18.18%])

    18.18%

Всего голосов: 44

Гости не могут голосовать


#26301 2024-11-13 21:43:02

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Красивый 

Да! И вид такой печальный  :pink:

Вспомнила, как меня пронзило фразой "Он выглядел так, как будто его любовь давно умерла..."

Скрытый текст

#26302 2024-11-13 21:50:06

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Что за кирпич у него вместо изящнейщей и почти отсутствующей у стандартного цзяня гарды? Это был меч в камне и ЛЧ забрал его прям с камнем?

Это продвинутый заклинательский меч. Амортизаторы там, тормозные колодки, усилитель руля...

#26303 2024-11-13 22:00:15

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Интересно, нарисуют ли вторую курильницу  :lol:

#26304 2024-11-13 23:28:16

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Интересно, нарисуют ли вторую курильницу 

Это мы еще не скоро узнаем!

Кто-нибудь прикидывал, как долго будет такими темпами выходить?

#26305 2024-11-14 21:31:56

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Что за кирпич у него вместо изящнейщей и почти отсутствующей у стандартного цзяня гарды?

Он как настоящая элита фэнтезийного китайского общества купил себе вольво меч у скандинавских заклинателей (ему ребенка возить), а по молодости они на немецких цвайхендерах гоняют.

#26306 2024-11-14 22:26:29

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

фразой "Он выглядел так, как будто его любовь давно умерла..."

Это наш перевод, что ли? На анлийский все переводят как "он выглядел так, словно скорбел по умершей жене".

#26307 2024-11-14 22:38:55

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Это наш перевод, что ли? На анлийский все переводят как "он выглядел так, словно скорбел по умершей жене".

В треде ранобэ аноны сравнивали английский и русский переводы другой новеллы и с удивлением увидели, что английский упрощает :lol:

#26308 2024-11-14 22:40:55

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

и с удивлением увидели, что английский упрощает

Я несколько открыла, везде "жена".

#26309 2024-11-14 22:41:35

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Это наш скорее наводит дешевой романтики, в то время как у Мосян чувство юмора еще какое!

#26310 2024-11-14 23:03:54

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Это продвинутый заклинательский меч. Амортизаторы там, тормозные колодки, усилитель руля...

... поворотники. При парковке на землю проецируется свет в виде облачных завитков.

#26311 2024-11-14 23:18:52

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:
Анон пишет:

и с удивлением увидели, что английский упрощает

Я несколько открыла, везде "жена".

вот цитата

Траурные одежды!

Траурные одежды, что же еще. Все заклинатели наперебой расхвалили одеяния Ордена Гу Су Лань, как одни из самых изысканных, а самого Лань Ван Цзи, как одного из самых невыразимо прекрасных людей, кои рождаются раз в сто лет. Но ничто не могло стереть с его лица печальное выражение, будто бы его любовь давно умерла.

перевод Юнетов

#26312 Вчера 03:08:10

Анон

Re: Мирный Вансянетред

милейший новый фик от diamondbruise  :lolipop:

Fortunate Lines
https://archiveofourown.org/works/60547240

ВИ уговаривает ЛЧ сходить к гадалке

#фики_по_вансяням

#26313 Вчера 11:20:06

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

В треде ранобэ аноны сравнивали английский и русский переводы другой новеллы и с удивлением увидели, что английский упрощает

почему с удивлением-то?) всем известно, что английский перевод сделан максимально адаптированно для англоязычного читателя, это уже + к упрощению

#26314 Вчера 13:12:35

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

почему с удивлением-то?)

Меня удивлял выбор стиля / лексики в рупереводе, скажем политкорректно, если анончик имел в виду моё недоумение по поводу одной гетной новеллы, а не что-то другое  :smoke:

#26315 Вчера 15:50:37

Анон

Re: Мирный Вансянетред

аноны, кто-нибудь уже читал этот фик?
KizuKatana "Building it back, stone by stone and seal by seal"
https://archiveofourown.org/works/56217 … /142815586
Как вам?

#26316 Вчера 20:28:51

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

перевод Юнетов

Юнеты переводили не с китайского, а с английского. В английских же переводах, которые делались с китайского и которых существует несколько, везде "жена". Юнеты просто устроили улыбку боромира.

Анон пишет:

английский перевод сделан максимально адаптированно для англоязычного читателя, это уже + к упрощению

А русский для русскоязычных читателей не адаптируют, что ли? Что это значит вообще? Не говоря о том, что Магистр - самая известная новелла, его несколько раз переводили, бесконечно много раз разбирали по косточкам, и ничего там смягченного и максимально адаптированного для глупеньких англочитающих нет.

#26317 Вчера 20:32:19

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Юнеты переводили не с китайского, а с английского

они изначально переводили с английского, но потом правили уже опираясь на оригинал

Анон пишет:

Что это значит вообще?

значит, что если ты хочешь посраться, есть срачный для этого, а тут лучше понизить градус

#26318 Вчера 20:36:20

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

значит, что если ты хочешь посраться, есть срачный для этого, а тут лучше понизить градус

Когда нечего возразить =)

#26319 Вчера 20:42:51

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Но ничто не могло стереть с его лица печальное выражение, будто бы его любовь давно умерла.

Как же не хватает перевода Путей) Мне теперь стало интересно, как было у них)

#26320 Вчера 20:55:22

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Зачем переводы, нам нужен оригинал! Гугл подскажет

#26321 Вчера 20:59:22

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Зачем переводы, нам нужен оригинал! Гугл подскажет

Гугл не только подскажет, но ещё и добавит, и приукрасит =)

#26322 Вчера 21:00:23

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Зачем переводы, нам нужен оригинал! Гугл подскажет

从头到脚,一尘不染,一丝不苟,找不到一丝不妥贴的失仪之处,饶是如此,魏无羡心里还是蹦出了四个大字:

“披麻戴孝!”

真真是披麻戴孝。任各家把姑苏蓝氏的校服吹得有多天花乱坠评其为公认最美观的校服、把蓝忘机誉为多举世无双百年难得一遇的美男子,也扛不住他那一脸活像死了老婆的苦大仇深。

Гуглопереводчик переводит как "wife".

#26323 Вчера 21:07:39

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Вот эти два иероглифа: 老婆

#26324 Вчера 21:49:32

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Как же не хватает перевода Путей) Мне теперь стало интересно, как было у них)

что это за перевод?  :think:

#26325 Вчера 23:12:09

Анон

Re: Мирный Вансянетред

Анон пишет:

Вот эти два иероглифа: 老婆

Ага, лаопо, жена. Значит, наши намудрили

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума