Вы не вошли.
Убогий юмор на моей памяти писали все. Годных фиков не встречала ни одного.
Дайригендеры, бывают, пишут годноту, но).
Давайте без шуток на тему литературы и всяких перумовых, мне тоже про фички в фэндомах интересно перетереть).
Про авторов и произведения
Литературные стили
Приёмы, авторский стиль и остальная мякотка
И ни чехуя не изменилось!
Я говорю о том, что удивительно, почему у школоты ВиМ по той же статье не проходит.
потому что он дохера занудный?
потому что он дохера занудный?
Но он не занудный.
Ну, хорошо, я понимаю, что "занудный" - понятие относительное. Для тебя он, видимо, занудный. Но тут несколько дней назад писали об опросе американских и английских писателей, которые называли среди любимых книг ВиМ и "Анну Каренину". То есть, им эти книги занудными не кажутся. И мне в школе не казались.
Куски с юной Наташей весьма живы, не надо.
Но тут несколько дней назад писали об опросе американских и английских писателей, которые называли среди любимых книг ВиМ и "Анну Каренину". То есть, им эти книги занудными не кажутся.
В переводе на английский все говно из текста было выметено, получились удобочитаемые фразы.
В переводе на английский все говно из текста было выметено, получились удобочитаемые фразы.
Это мнение о переводах Толстого Набоков когда-то справедливо назвал вздором.
Но тут несколько дней назад писали об опросе американских и английских писателей, которые называли среди любимых книг ВиМ и "Анну Каренину". То есть, им эти книги занудными не кажутся.
В переводе на английский все говно из текста было выметено, получились удобочитаемые фразы.
Кстате да. Анон читал АК по-английски ее в старом переводе (говорят новый Волконский-Певера еще лучше) и безумно наслаждался, хотя до этого по-русски незашло. Хотя, может сказался возраст, все-таки ее читать лучше уже пожив чуток, книга не длы амолодого организма.
И еще к вопросу о гендерном. Тут чота зачол Грема Грина и прихуел от прониконовения в женскую душу и все такое. Тоже по-английски, по-русски раньше брался за его и быстро начинал скучать.
Я у какого-то современного писателя читала, что у него в классе девочки читали отрывки про "мир", а мальчики- про войну. Я пыталась нагуглить цитату, нашла только как расхожее мнение, без автора: "Опять же, всем известно, что девочки зачитывались исключительно любовной историей Наташи Ростовой, пропуская войну, а мальчики — наоборот".
http://berlogamisha.mybb.ru/viewtopic.php?id=177&p=7
Я у какого-то современного писателя читала
У Алданова, например. Муся читает только про "мир" - сцена бала, поездка ряженых и тэ дэ.
У Алданова, например. Муся читает только про "мир" - сцена бала, поездка ряженых и тэ дэ.
Т.е. имеем представление мужика о девушке.
. Анон читал АК по-английски ее в старом переводе (говорят новый Волконский-Певера еще лучше) и безумно наслаждался, хотя до этого по-русски незашло. Хотя, может сказался возраст, все-таки ее читать лучше уже пожив чуток, книга не длы амолодого организма.
Скорее, возраст. У Констанс Гарнет перевод так себе, Набоков не зря плевался. А вообще есть мнение, что если проза в переводе, даже убогом, захватывает читателя, это говорит в пользу автора оригинала, который создал интересных персонажей, хорошо выстроил сюжет.
Нет, точно не у Алданова, а в интервью каком-то нашего современника.
Нет, точно не у Алданова, а в интервью каком-то нашего современника.
Я понял. Я к тому, что это уже устоявшийся штамп.
А мне вспомнилось, как Тэффи в детстве влюбилась в Андрея Болконского.) Я рассказ целиком приведу, хотя там начало не про это.
Мой первый Толстой
Вот как девки мучались, когда фанфиков не было.
Вот как девки мучались, когда фанфиков не было.
Оттого, видать, и додумались до фанфиков. Хотя и интернет, конечно, помог: толпой веселее.
Будто бы сейчас всем хватает фиков... Пишут же сериальщикам и просят сделать по-фанатски. Может, и Роулинг с Мартином пишут, хз.
Про "как ВиМ читают девочки/читают мальчики" анону рассказывала мама. От первого лица: "Я и другие девочки в классе читали только мир". Алданова мама не читала, так что подозреваю, что некоторая доля правды в штампе все-таки есть. Не 100%, конечно, анон сам читал его целиком, и анону даже в голову не могло придти, как это вообще можно - взять и поделить. Анон, правда, Толстого не любит, но это его личные проблемы.
Ну, хорошо, я понимаю, что "занудный" - понятие относительное. Для тебя он, видимо, занудный. Но тут несколько дней назад писали об опросе американских и английских писателей, которые называли среди любимых книг ВиМ и "Анну Каренину". То есть, им эти книги занудными не кажутся. И мне в школе не казались.
ну я очень рад за тебя. я через это месиво слов не продрался и продираться не собираюсь.
Вот как девки мучались, когда фанфиков не было.
У меня как не было, так и нет.
*глубоко несчастный анон, по жизни впадающий в нех-фандомы*
Сейчас вот знакомый читает книгу, по которой я давно страдаю, так чувствую себя как эта девочка из текста, которая всеми силами старается себя не выдать
А я тоже читала все подряд. Правда, я упарывалась по Долохову, так что пропускать "войну" уж совсем никак не могла. Но я бы и без этого не пропускала. Мужа спросила, он говорит, что тоже все читал.
Сейчас вот знакомый читает книгу, по которой я давно страдаю, так чувствую себя как эта девочка из текста, которая всеми силами старается себя не выдать
Анон, я тебя понимаю. Тоже в нех-фандоме и стесняюсь об этом писать в дневнике. Но я-то боюсь, что примут за рекламу и попытку завлечь в фандом. И мне заранее стыдно. А в огромном фандоме ничего не стеснялась, потому что была толпа народу и так.
потому что он дохера занудный?
имхо, не зануднее сестёр Бронте
Я у какого-то современного писателя читала, что у него в классе девочки читали отрывки про "мир", а мальчики- про войну
ну, некоторые мои подруги в школе тоже так читали. но про войну никто не читал добровольно в то время.
но про войну никто не читал добровольно в то время.
Наверное, мальчики отупели с тех времен, когда читали хотя бы про войну.
Анон сейчас читает «Любовь во время чумы» Маркеса.
Там вот как раз эти гендерные заморочки очень своеобразные. С одной стороны описывается патриархальный уклад: дело происходит в конце 19-начале 20 века. С другой стороны отношение к любви и сексу ОЧЕНЬ отличается от европейского.
Например, понятие «девственность» свободно употребляется по отношению к мужчине.
И в целом секс описывается совсем по-другому.
Для европейской (и североамериканской) литературы характерно либо стыдливое замалчивание этой темы, либо «они слились с пароксизме страсти, и его нефритовый жезл вошёл в её лоно» (то есть секс как продолжение Великой Любви), либо всякие там «шокирующие» описания секса, в большинстве своём просто мерзкие.
А у Маркеса всё это так прозаично.
Мужик хранил девственность до тех пор, пока его не трахнула внезапно какая-то незнакомая женщина на корабле.
Женщина потеряла мужа и нашла после этого себя в промискуитете.
Живущие вместе девушки-родственницы вместе учились мастурбировать и обсуждали между собой, как это делается.
Одна женщина жила в доме, где проститутки принимали клиентов, и дружила с ними.
И ещё молодой мужчина часто приходил туда отдохнуть, потому что хозяин борделя был его другом — но он там не трахался, просто общался с девушками, потому что был по уши влюблён. А потом учил одну женщину премудростям, которые почерпнул от проституток.
И всё это подаётся как совершенно естественное, потому что ЕБАТЬСЯ НЕ СТЫДНО.