Вы не вошли.
В декабре 2019 года Истари и переводчики Younet Translate совместно открывают сбор денег на издание Магистра. Итоговая цена вопроса почти 16 миллионов рублей. Среди обещаний отсутствие цензуры, наличие дополнительных материалов, высокое качество печати и бонусы.
— Параллельно разгорается мини-срач о наличии лицензии. После увиливания со стороны Истари и обращения фанатов напрямую к правообладателям законность издания подтверждается.
Обсуждение отсюда и дальше.
*«Магистр дьявольского культа» FAQ
https://vk.com/@istaricomics-magistr-dy … -kulta-faq
— Спустя 10 месяцев со скрипом выходит первый тираж. Релиз сопровождается срывом всех сроков, скандалами вокруг иллюстраций, массовым баном недовольных заказчиков, откровенным хамством со стороны представителей издательства, отсутствием обещанных экстр и наличием цензуры.
Начало обсуждения в теме Магистра
Эффективный менеджмент Истари во всей красе.
Продолжение обсуждения отсюда и дальше.
Памятка в назидание всем любителям печатной продукции:
Если в будущем мне захочется что-то заказать у Истари, я буду смотреть вот на этот скрин и говорить себе: фубля, как я могла забыть.
▼скрин⬍
Отредактировано (2020-11-09 15:14:33)
Сейчас?
Сейчас с этим издательством. Именно этим. Да. Потому что теперь они на них работают. И нет, то что они переводили для Ваканима, шанса с издательствами им могло и не давать. Но да, все такие моменты дают связи. Могут давать. А могут и нет.
Слишком много слова "давать"
Отредактировано (2021-08-10 17:39:22)
В каких-нибудь Рубаках Зеллоса тоже Кселлосом надо было бы оставить, потому что его все так называли?
Вот щас по живому
Называй тогда пидорасами японцев, что они захотели на наш рынок придти.
Анон, можешь не плясать, я крайне негативно настроен к истари и, видя их перевод жужуцы, я лицуху брать не буду ни в каком виде от них. Или от тех, кто будет пользоваться их переводом или макетами, как ты там назвал.
Для меня ещё одним минусом остается то, что я вот, к примеру, до онгоинга не дочитал и засел в середине, а истари, зная скорость их перевода, не почешутся вскорости выложить середину и я даже хз, предполагает ли такое площадка. Ну да ок, ладно, куплю в японском варианте или англюсике, не привыкать. Но обидно, я хотел видеть печатку на русише не от истари, а теперь шансы очень так заметно тают.
Для меня ещё одним минусом остается то, что я вот, к примеру, до онгоинга не дочитал и засел в середине, а истари, зная скорость их перевода, не почешутся вскорости выложить середину и я даже хз, предполагает ли такое площадка.
Но обидно, я хотел видеть печатку на русише не от истари, а теперь шансы очень так заметно тают.
Анон гуглом находил какой-то онлайн-магазин уркаинский, с печатными томами жужуцу, когда искал, что там с переводом на русский. Они без лицензии, получается, выпускают?
Анон гуглом находил какой-то онлайн-магазин уркаинский, с печатными томами жужуцу, когда искал, что там с переводом на русский. Они без лицензии, получается, выпускают?
Хоспади, да паль это. Там тот кривой перевод первого переводчика будет. Они просто воруют то, что другие переводят и делают на этом бабки. Изи же.
Но обидно, я хотел видеть печатку на русише не от истари, а теперь шансы очень так заметно тают.
Добро пожаловать в клуб. Мимо меня так "мастер муси" пролетел. Что угодно, только не дристари теперь.
Анон гуглом находил какой-то онлайн-магазин уркаинский, с печатными томами жужуцу, когда искал, что там с переводом на русский. Они без лицензии, получается, выпускают?
Это точно будет паль, да и к тому же, я только за хорошие лицухи (хорошие, подчеркну), а у истари очень много есть такого, что мне не нравится. И, открыв их перевод с оккультизмом на манга+, чёт я даже хз. Единообразия с аниме ноль, на кранчах есть лицушный перевод, к которому, скорее всего, многие, кто смотрел аниму, привыкли (я вот через аниму пришёл к жужуце, к примеру, и мне было бы куда приятнее читать с привычными терминами). Я хз какая им пятка мешает привести в единое соответствие лицушный перевод манги и лицушный перевод анимы, но, как мы видим, у истари иной путь (за другими издательствами и соответствиями не слежу, сразу скажу, большинство читаю в виде манги, а не анимы просматриваю, но за жужуцу обидно)
Добро пожаловать в клуб. Мимо меня так "мастер муси" пролетел. Что угодно, только не дристари теперь.
Пасибо, пожимаю руку анону по несчастью
ещё и ебучий ростелеком не работает дома, что сегодня за день
Мимо меня так "мастер муси" пролетел.
Я как раз внимательно смотрел на бокс, там все очень плохо?
Я как раз внимательно смотрел на бокс, там все очень плохо?
Я даже не щупал. Мне хватило того, что он "знаток", а не "мастер" и опыта с истари по Магистру. Отвалить 3К им за подобную халтуру - ну нафиг.
Жемчужный пес
А как он в оригинале?
а истари, зная скорость их перевода, не почешутся вскорости выложить середину и я даже хз, предполагает ли такое площадка.
Зависит исключительно от японцев и договоров. Если промежуточные главы предполагались, то они вполне могли быть переведены, и ждать своей отмашки на выкладывание. Не стоит сравнивать скорость выпуска печатки и цифры, когда тебе все дают и оплачивают.
Если промежуточные главы предполагались, то они вполне могли быть переведены, и ждать своей отмашки на выкладывание.
Если брать англо мангоплас как пример, то там промежуточных глав ты не достанешь никак. Переведенные главы потом продаются томиками в цифре от ВИЗ.
Извините, я с псом и японским
Если этот "жемчужный пес" - это один из Divine Dogs, которые 玉犬, то это вполне адекватное название
玉 в общем смысле это "драгоценность", а часто еще и с подтекстом, что эта драгоценность в форме шара. Этот анон скорее бы перевел их как "яшмовых" или "нефритовых" псов, но "жемчужный" тут тоже подходит.
Теперь мне прямо интересно, какой перевод был у пиратов.
Ну шо же, Истари забанили ещё и второй аккаунт за два нейтральных комментария Люблю Истари, ноль мата, ноль обвинений, просто высказывание разочарования - добро пожаловать в забанию)
Отредактировано (2021-08-10 20:26:02)
Ну шо же, Истари забанили ещё и второй аккаунт за два нейтральных комментария
Люблю Истари, ноль мата, ноль обвинений, просто высказывание разочарования - добро пожаловать в забанию)
С почином, анонче)) А что сказал-то?))
Анон пишет:Ну шо же, Истари забанили ещё и второй аккаунт за два нейтральных комментария
Люблю Истари, ноль мата, ноль обвинений, просто высказывание разочарования - добро пожаловать в забанию)
С почином, анонче)) А что сказал-то?))
Да ничего особенного, с почином во второй раз Сказал, что очень печалит отсутствие единообразия в переводе между лицушной анимой и лицушной мангой в одном комменте и в другом - что поддержу автора японской лицухой) Всё без мата и корректно было, но, видимо, упоминание кранчей стригеррило чи шо.(название не писал и назвал их оранжевыми)) Не скринил комменты, щас уже и не вспомню, что точно писал, но смысл такой. Перевод я там не сравнивал, просто сказал, что жаль, что нет единой терминологии.
Отредактировано (2021-08-10 20:50:24)
Дааа, у Женюсика обострение, видать
Алсо, для дважды зобаненых, анонсы, вносите, плиз их анонсы лицух. Надо знать, что покупать за рубежом
Сказал, что очень печалит отсутствие единообразия в переводе между лицушной анимой и лицушной мангой в одном комменте
Что поделать, у нас и другие издатели не смотрят чужой перевод аниме. Тут разве что от японцев могут быть какие-то гайдлайны по переводы названия или терминов, и то не факт.
Всё без мата и корректно было, но, видимо, упоминание кранчей стригеррило чи шо.(название не писал и назвал их оранжевыми))
С учетом того, что про Кранчей они и сами бывает в новостях пишут - вряд ли.
С учетом того, что про Кранчей они и сами бывает в новостях пишут - вряд ли.
Ну тогда я не понимаю, за шо попал под раздачу) Печальненько, десу, я думал, после магистра они хотя б немного научились не банить людей за разочарование в комментах, но не. Другие пишут через оскорбления - окнормуль, тут пишешь корректно и отлетаешь в забанию
Псов называли просто гончими, даже в аниме, если меня не подводит память. В русской вики к ним добавлена приставка "нефритовые", а в англопереводе они были просто божественными Алсо в телеграме есть крайне интересный канал, где разбирают перевод манги с самого начала, исправляют ошибки, рассказывают про отсылки и тд. И вот, собственно, реакция на лицензию
Я как-то пропустил новый клан "Дзэнъин"
Но все-таки больше всего меня бесит именно отсутствие промежуточных глав без всяких альтернатив. Кроме пиратского перевода, естественно, который в свою очередь истари стремится отовсюду выпилить. Выкручивайтесь как хотите, дорогие читатели.
Теперь мне прямо интересно, какой перевод был у пиратов.
Хз, что у пиратов, в оф англопереводе псы jade, нефритовые то бишь.
Я как-то пропустил новый клан "Дзэнъин"
О, дух поливановосрачей силен в тебе, падаван
Так а с какаих пор "Буквальный" перевод стал хорошим? Вроде как уже тысячу раз было выяснено что буквальные переводы названий почти всегда хуевые и что когда левые люди приходят переводить вещи как халтурку это всегда хуйня ебаная. В переводе пиратов были "Божественные псы" и хоть это и перевод "с англицкого и не тру" это во первых подходит по смыслу и звучанию гораздо лучше, а во вторых это тупа лучше подходит самой технике которую использует Мегуми. Все нюансы всегда можно обьяснять в примечаниях. Если у истари будет ЖЕМЧУЖНЫЙ ГЕНЕРАЛ МАХОРАГА вместо божественного... Чтож может это будет ближе к буквальному переводу, но будет это ближе к смыслу? Нет. Мне кажется истари уже давно пора усвоить что буквальный перевод терминов с японского это кринж ебаный. Так же как и переборка всех терминов которыми можно было перевести лишбы не как у кранчей(которые кста лицензисты аниме) а оставить интересное примечание в конце томика/главы ниче не мешает. Чета у пиратов хватает мозгов пояснить читателю интересные моменты или отсылки а у трушных переводчиков нет.