Вы не вошли.
В декабре 2019 года Истари и переводчики Younet Translate совместно открывают сбор денег на издание Магистра. Итоговая цена вопроса почти 16 миллионов рублей. Среди обещаний отсутствие цензуры, наличие дополнительных материалов, высокое качество печати и бонусы.
— Параллельно разгорается мини-срач о наличии лицензии. После увиливания со стороны Истари и обращения фанатов напрямую к правообладателям законность издания подтверждается.
Обсуждение отсюда и дальше.
*«Магистр дьявольского культа» FAQ
https://vk.com/@istaricomics-magistr-dy … -kulta-faq
— Спустя 10 месяцев со скрипом выходит первый тираж. Релиз сопровождается срывом всех сроков, скандалами вокруг иллюстраций, массовым баном недовольных заказчиков, откровенным хамством со стороны представителей издательства, отсутствием обещанных экстр и наличием цензуры.
Начало обсуждения в теме Магистра
Эффективный менеджмент Истари во всей красе.
Продолжение обсуждения отсюда и дальше.
Памятка в назидание всем любителям печатной продукции:
Если в будущем мне захочется что-то заказать у Истари, я буду смотреть вот на этот скрин и говорить себе: фубля, как я могла забыть.
▼скрин⬍
Отредактировано (2020-11-09 15:14:33)
Ну так у тебя совершенно отдельная мотивация, лол. Другим китайский не всрался, они просто хотят книгу почитать.
Так ее все уже на этапе юнетов прочитали. Как минимум, большая часть фд. Ее брали ради обещанного хорошего перевода, ради, так сказать, материального его воплощения, ради бонусов. А не чтобы с новеллой ознакомиться.
Так ее все уже на этапе юнетов прочитали. Как минимум, большая часть фд. Ее брали ради обещанного хорошего перевода, ради, так сказать, материального его воплощения, ради бонусов. А не чтобы с новеллой ознакомиться.
Именно. Так что тут ты промахнулся, анончик, большая часть фд давно все прочитала не только на русском, но и на английском. А кто то и на китайском. Брали ради хорошего издания, а получили говно.
Я до сих пор не могу смотреть на Магистра :( Поэтому не заказывала ни тайваньское, ни вьетнамское издание, хотя возможность была.
Спасибо тебе, Истари, за нервно дергающийся глазик на словах «издание Магистра».
Отредактировано (2021-03-06 10:43:28)
Кстати, об "обещанном хорошем переводе". Ни у кого из заказавших и получивших еще руки не дошли подетальнее проанализировать разницу между издатым Магистром Истари и тем, что лежит на сайте Юнетов?
Кстати, об "обещанном хорошем переводе". Ни у кого из заказавших и получивших еще руки не дошли подетальнее проанализировать разницу между издатым Магистром Истари и тем, что лежит на сайте Юнетов?
Руки не дотянулись до сверки переводов, а ноги не дошли до судов. Ха-ха.
Кстати, об "обещанном хорошем переводе". Ни у кого из заказавших и получивших еще руки не дошли подетальнее проанализировать разницу между издатым Магистром Истари и тем, что лежит на сайте Юнетов?
В треде сравнивали кое-какие цитаты. Так улучшили, так улучшили, что ой. (И нет, я не про "художественное" нарезание Курильницы)
В треде сравнивали кое-какие цитаты. Так улучшили, так улучшили, что ой. (И нет, я не про "художественное" нарезание Курильницы)
Те цитаты анон видел и немало поржал). Надеялся, что кто-нибудь внесет еще на поржать.
Кстати, об "обещанном хорошем переводе". Ни у кого из заказавших и получивших еще руки не дошли подетальнее проанализировать разницу между издатым Магистром Истари и тем, что лежит на сайте Юнетов?
Я приносила цитаты, где редактор допускает простейшие проебы, ухудшая текст и усложняя его восприятие. Таких мест не много, но они есть. Остальное - чистый фанперевод, как был. Но это пока по 1 и частично 2 тому. Времени нет для себя читать сейчас.
Отредактировано (2021-03-06 11:45:37)
Анон пишет:Кстати, об "обещанном хорошем переводе". Ни у кого из заказавших и получивших еще руки не дошли подетальнее проанализировать разницу между издатым Магистром Истари и тем, что лежит на сайте Юнетов?
Я приносила цитаты, где редактор допускает простейшие проебы, ухудшая текст и усложняя его восприятие. Таких мест не много, но они есть. Остальное - чистый фанперевод, как был. Но это пока по 1 и частично 2 тому. Времени нет для себя читать сейчас.
т.е.редактор Истари особо не парился и большая часть текста осталась в первозданном виде?
т.е.редактор Истари особо не парился и большая часть текста осталась в первозданном виде?
Угу. При этом, когда на косяк я думала, что это из фанперевода, оказывалось, что редактор, а у фанатов лучше
Дружеское напоминание о редактуре в истари:
https://twitter.com/Zakuro34Ann1/status … 9265457155
Дружеское напоминание о редактуре в истари:
https://twitter.com/Zakuro34Ann1/status … 9265457155
А что не так? Опечатки, ошибки и неудачные редакторские правки действительно могут быть в любой книге, потому что над ними работают живые люди.
Отсутствие профильного образования, очевидно, имелось в виду по большей части у руководства (и то вопрос, какое именно имелось), а не у переводчиков и редакторов.
Отсутствие профильного образования, очевидно, имелось в виду по большей части у руководства (и то вопрос, какое именно имелось), а не у переводчиков и редакторов.
Но речь шла о переводе и редактуре, а не о Женькином величестве. И о том, что в рекламе обещали "профессиональный перевод".
Но речь шла о переводе и редактуре, а не о Женькином величестве. И о том, что в рекламе обещали "профессиональный перевод".
Так это Женек же. Ему вопрос задаешь, а его куда-то в сторону уводит. Так-то некоторых переводчиков и редакторов можно видеть как в Истари, так и в других издательствах, включая Азбуку.
Анон пишет:Даже больше скажу - у меня тайваньский оригинал едет. Упрощенку я уже с третьего на десятое понимаю, ну буду традишку читать... Со словарем, конечно, но все лучше... Зато может язык выучу
Ну так у тебя совершенно отдельная мотивация, лол. Другим китайский не всрался, они просто хотят книгу почитать.
Так я тоже хочу просто книжку почитать :(
Отредактировано (2021-03-06 20:12:56)
большая часть фд давно все прочитала не только на русском, но и на английском.
Ну вот я хотел целиком в одном месте зачесть на бумажке. Ага, хер мне(
Так ее все уже на этапе юнетов прочитали. Как минимум, большая часть фд. Ее брали ради обещанного хорошего перевода, ради, так сказать, материального его воплощения, ради бонусов. А не чтобы с новеллой ознакомиться.
Ну я не читал. И явно не я один, судя по тем, кто завыл, когда кто-то указал им "че вы ноете насчет качества перевода, если уже все прочитали"
Угу. При этом, когда на косяк я думала, что это из фанперевода, оказывалось, что редактор, а у фанатов лучше
Не лучше. Просто читавшие хуже знают русский язык
Я не говорю, что редактура хороша, но редактор исправил косяки, которые обусловлены непрофессионализмом и тем, что фанатский перевод был с точки зрения русского языка порой не то что не очень, а просто неграмотным. То, что текст получился все равно тяжелым - другой вопрос.
ЗЫ. Я, кстати, разбирал тут косяки перевода и не нахожу, что редактор хорошо справился. Но изначальный юнетовский вариант был вообще косячным.
Отредактировано (2021-03-06 20:45:36)
Не лучше. Просто читавшие хуже знают русский язык
В тех местах фан перевод лучше, при ВСЕХ косяках, т.к. правленный еще более неграмотный.
И проблема не в "тяжелый", текст практически не правлен, местами сделан хуже. Текст косячен. Исправлений фактически нет.
З.Ы.: За то, что можно простить фанатский перевод, редактора официального издания надо бить. С особой жестокостью. И гнать нахер.
Отредактировано (2021-03-06 21:42:14)
И проблема не в "тяжелый", текст практически не правлен, местами сделан хуже. Текст косячен. Исправлений фактически нет.
Ты принеси пруф, что фанатский лучше, плиз))
А то я так тоже что угодно могу заявить.
З.Ы.: За то, что можно простить фанатский перевод, редактора оыициального издания надо бить. С особой жестокостью. И гнать нахер.
+ много, это сильно разные категории...
Ты принеси пруф, что фанатский лучше, плиз))
А то я так тоже что угодно могу заявить.
Те места про которые я говорю, лять, в теме уже есть.
Ты принеси пруф, что фанатский лучше, плиз))
Анон, читай тему, и не морочь другим анонам голову. Это уже не раз и не два в теме обсуждалось со всеми цитатами. Как, впрочем, и разница между бесконечными косяками хамоватых "Истари" и конечными косяками других издательств, сопровождаемые многочисленными расшаркиваниями и плюшками с их стороны.
Просто читавшие хуже знают русский язык
Читатель недоволен? Это все потому, что он хороших книжек не читал и не отличает данте от алигьери.
Отредактировано (2021-03-06 23:52:38)
Аноны, это анон, который хотел идти в суд. Короче, я ничего не забыл, но получилось так, что в суд на Истари подать у меня конкретно не получится. Почему именно - не хочу писать здесь по ряду причин; если это кому-то интересно (а также, если хотите контакты юристов, которые я насобирал за это время), можете написать мне на фейкомыло