Вы не вошли.
В декабре 2019 года Истари и переводчики Younet Translate совместно открывают сбор денег на издание Магистра. Итоговая цена вопроса почти 16 миллионов рублей. Среди обещаний отсутствие цензуры, наличие дополнительных материалов, высокое качество печати и бонусы.
— Параллельно разгорается мини-срач о наличии лицензии. После увиливания со стороны Истари и обращения фанатов напрямую к правообладателям законность издания подтверждается.
Обсуждение отсюда и дальше.
*«Магистр дьявольского культа» FAQ
https://vk.com/@istaricomics-magistr-dy … -kulta-faq
— Спустя 10 месяцев со скрипом выходит первый тираж. Релиз сопровождается срывом всех сроков, скандалами вокруг иллюстраций, массовым баном недовольных заказчиков, откровенным хамством со стороны представителей издательства, отсутствием обещанных экстр и наличием цензуры.
Начало обсуждения в теме Магистра
Эффективный менеджмент Истари во всей красе.
Продолжение обсуждения отсюда и дальше.
Памятка в назидание всем любителям печатной продукции:
Если в будущем мне захочется что-то заказать у Истари, я буду смотреть вот на этот скрин и говорить себе: фубля, как я могла забыть.
▼скрин⬍
Отредактировано (2020-11-09 15:14:33)
Всё равно у вас год не получился же. 5 месяцев это не 12.
Да нет, вы действительно не держали наших книг, видимо.
То есть это не ваши книги?) Ладно Ок, поняла, записала
Анон пишет:Может быть, могу сказать. Что с того? Ничего не изменится пока за набор отвечает Юля, она ни в зуб ногой в японский.
А что сейчас на тест выдают? "Сад изящных слов" же вышел уже
Сложный тест, интересный. Его одна из наших лучших переводчиков подготовил (спасибо ей за это!). Сыпятся почти все.
Всё равно у вас год не получился же. 5 месяцев это не 12.
Какая радость, что не год Похвалите себя и премию выпишите
Такое недопустимо в принципе, но что такое принципы и что такое дядь женя
Да нет, вы действительно не держали наших книг, видимо. Почитайте Миядзаву, Рампо, Хигасино, весь Ortu Solis. Не верю, что там везде прямо всё плохо, как вы говорите.
САО - был нашей первой текстовой книгой, причём на тот момент мы вообще не знали, как их издавать.
Магистр - наша первая книга настолько большого объема. Вы вообще на рынке видели примеры, чтобы за год выкатывали 1200 страниц текста одним паком? Если да, можете показать?
> читала САО
> не держали наших книг в руках
Это, типа, спецом на дурачка съехать? Или ванга снова ошиблась?
А вы прочитали в итоге наши книги? Хотя бы одну из? Просто интересно, что для вас "нормально".
Вклинюсь не касательно перевода, а касательно издания. Пожалуйста, не нужно всюду лепить этот маркий софт-тач. Если в манге он еще ничего получается, то романы в нем читать ужасно. Обложка постоянно заляпывается, из-за чего супер лучше не снимать. Но в Магистре вообще комбо, из софт-тача на обеих обложках. Да, это наверное премиум опция, которая делает печать дороже, но абсолютно не практичная, особенно когда в таком количестве изданий.
Хотя и по поводу текста кое-что добавлю. Почему в книгах Истари так часто встречаются строки с минимальными пробелами? Лично я читаю не так много, но не припоминаю такого в других книгах. А вы, как книголюб, можете дать свежий пример с подобным у других?
Анон пишет:А вы прочитали в итоге наши книги? Хотя бы одну из? Просто интересно, что для вас "нормально".
Я не тот анон, но первый том Магистра считается?
У меня в свою очередь вопрос. Ок, Юнеты пришли к вам и попросили издать. Неужели ваши редакторы (или кто у вас там принимает решение о качестве перевода сочли такой текст нормальным?) Или Юнеты настолько хотели издать свой перевод, что это была их принципиальная позиция - либо наш перевод издаете, либо вообще никакой кооперации с китайцами?
Почему нельзя было перевести первые 50 глав с китайского набело, а пошла старая песня, как с Ушвудом - сверка перевода анлейта?
Вопрос хороший. Есть мнение, что текущие объемы китайских БЛ новел вообще для любого издателя мало подъемные. Посмотрим так ли это в ближайшие пару лет.
Сложный тест, интересный. Его одна из наших лучших переводчиков подготовил (спасибо ей за это!). Сыпятся почти все.
Ну если сыпятся - это еще не признак хорошего теста, может, он наоборот слишком сложный, поэтому вы набрать никого не можете.
И да не упущу случая погиенить, но тоже одна из лучших переводчиков, за которыми редактируют от трех месяцев до года?
Пожалуйста, не нужно всюду лепить этот маркий софт-тач
Злоебучий софт-тач до сих пор дико триггерит меня. Заворачивала книги в газетку, чтоб хоть как-то было желание их в руках держать.
Не верю, что там везде прямо всё плохо, как вы говорите.
То есть, сами вы их не читали, но мнение веру имеете.
Ну-с, аноны, это уверенная победа на ЖИ. Я б даже вручила спецприз этой спецолимпиады, что-то вроде "Ебанат года" :hat:
Всё равно у вас год не получился же. 5 месяцев это не 12.
Кстати, как корейщина у вас поживает?
В общем, книги я ещё не получила, но предполагаю, что полиграфия мне скорей всего понравится, а начинка...если с цензурой ещё как-то можно смириться, то с переводом, в котором затесались подозрительные марочки анлейта вроде той же набившей оскомину аннигиляции нет. А ведь сколько Копьев было сломано по косякам перевода, самые болючие из которых оказались в вашем издании. Верю, что именно вы это никак проверить не могли. Так что скажите спасибо своим сотрудникам))
Анону с двемя комплектами ответили, почему возврат не сделали?
5 месяцев это не 12.
Во-первых, не пять, а шесть, во-вторых, анон более чем уверен, что люди их и в декабре не получат (потому что анон, в отличие от Истари, живёт не в вакууме и помнит про рождественские и январские каникулы).
Анон пишет:А вы прочитали в итоге наши книги? Хотя бы одну из? Просто интересно, что для вас "нормально".
Вклинюсь не касательно перевода, а касательно издания. Пожалуйста, не нужно всюду лепить этот маркий софт-тач. Если в манге он еще ничего получается, то романы в нем читать ужасно. Обложка постоянно заляпывается, из-за чего супер лучше не снимать. Но в Магистре вообще комбо, из софт-тача на обеих обложках. Да, это наверное премиум опция, которая делает печать дороже, но абсолютно не практичная, особенно когда в таком количестве изданий.
Хотя и по поводу текста кое-что добавлю. Почему в книгах Истари так часто встречаются строки с минимальными пробелами? Лично я читаю не так много, но не припоминаю такого в других книгах. А вы, как книголюб, можете дать свежий пример с подобным у других?
Спасибо за действительно интересный вопросы! Большое удовольствие ответить.
Насчёт, софт-тача мнения разделились. Сейчас специально взял в руки книгу, облапал - ни одного следа. Но у меня, в принципе, руки всегда сухие по типу кожи, поэтому я мерил по себе. Даже могу видео по идее сделать, где беру книгу - обтрагиваю её и правда ни одного пятнышка. А у других при малейшем прикосновении они появляются. В чём причина - не знаю, но если вы собираете наши книги, то должны были увидеть, что мы перешли на специальную блестящую дизайнерскую бумагу. Посмотрите, например, "Хочу съесть твою поджелудочную" она выглядит бомбезно и вроде не оставляет следов.
Что касается маленьких пробелов в ряде страниц. Это классический баг при вёрстке книги с иллюстрациями.
Дело в том, что иллюстрацию вы вставляете в макет в нужное место, чтобы иллюстрация по сюжет совпала со страницей текста.
После того, как вы её вставили - сдвинуть её нельзя.
Программа вёрстки сами расставляет шрифты. Допустим, верстальщик проверил всё страницы, после чего редактор внёс последнюю правку в текст и заменил короткое слово длинным. Программа, находясь в условиях, когда она не может сдвинуть текст вперёд - иллюстрация ей это не даёт, начинает уменьшать расстояние между пробелами, чтобы вставить длинное слово. И почему-то иногда она решает это сделать не на той странице, где вносится правка, а пятью-шестью страницами ранее.
Верстальщик после внесения правок ещё раз проходит по страницам и делает переходы, там где-это нужно, но когда этих страниц 1200, то безусловно глаз замыливается и что-то он пропускает. Так остаются в книге строки, где программа уменьшила пробелы до минимального. К сожалению.
В книгах, где нет иллюстраций таких проблем не возникает, так как программа просто двигает текст вперёд или назад в зависимости от правок.
Анону с двемя комплектами ответили, почему возврат не сделали?
Нет. И не ответят думаю, это неудобный вопрос
Ну-с, аноны, это уверенная победа на ЖИ. Я б даже вручила спецприз этой спецолимпиады, что-то вроде "Ебанат года" :hat:
Горячо поддерживаю!
Может еще что-то про собак добавить, чтоб придать индивидуальности?
Ну если сыпятся - это еще не признак хорошего теста, может, он наоборот слишком сложный, поэтому вы набрать никого не можете.
Вот Дмитрия Коваленина наверное без всяких тестов взяли, а потом пришлось отказаться от пары переводов, потому что заподозрили в плагиате
Истари всех на чистую воду выведут.
Анон пишет:5 месяцев это не 12.
Во-первых, не пять, а шесть, во-вторых, анон более чем уверен, что люди их и в декабре не получат (потому что анон, в отличие от Истари, живёт не в вакууме и помнит про рождественские и январские каникулы).
Но вы всё-таки сказали "год". Я понимаю, что анона ловить на вранье, это как воду в сите держать. Анон сделает вид, что такого не было и переведёт стрелки, но всё же.