Вы не вошли.
Genshin Impact — китайская кроссплатформенная онлайн-игра в жанре action-adventure с открытым миром и элементами RPG с прикрученной механикой казино (гача) и ограничением энергии на получение ресурсов в день (энергия регенится в реальном времени).
1. Запрещены провокации срачей, запрещен хейт, запрещен дерейлинг и набрасывания. Отдельно запрещены гендеросрачи, любые сисько- и бедросрачи, и все, что касается срачей за сексуализацию и нереалистичность фигур и физики тела. Возраста ебабельности и возраста моделек тоже.
2. Вводятся повышенные требования к культуре общения, нарушения определяются модераторами на глаз. Культура речи простирается на все названия из игры (имена, названия и т.д.) Друг друга вы можете крыть хуями в пределах разумного.
3. Связи и параллели между хонкаем, старрейлом (и другими играми михойо и нет) и геншином нужно обсуждать под понятно подписанным катом. Тех, кто будет вахтёрить, выгонять из треда не нравящиеся темы и отвечать вахтёрам ждёт бан за дерейлинг. Если вам кажется, что аноны с хонкаем оффтопят без ката - сигнальте, а не разводите срач на десятки страниц.
4. НСФВ-контент, накуры и сюжетные спойлеры ещё не вышедшего контента тоже выкладываются под понятно подписанным катом. Разводить срачи про каты и их отсутствие тоже нельзя..
Дискорд-сервер геншиноанонов
Телеграм геншинанонов
Genshin Impact фест на холиварке
Гуглдок анонов с реками на фанфики с открытым редактированием
#геншин_рек
Весь текущий контент можно пройти с героями, которых дают бесплатно.
Гача-игры эксплуатируют людей, склонных к игровой зависимости. Пожалуйста, будьте осторожны.
а в книжке речь идет про архонта женского рода, который ходил и дрочил.
Да какую книжку ты читал? Ивентовую, что ли?
Ни в одном инди-квир проекте я не видела столько гендерфлюидов, как в геншине, все стараниями ру-локализаторов.
У тебя есть буквально эксель-файл со строчками типа:
Clitopho: I went here and did that
В каком роде переведешь?
У нас ежели женщина, то императрица, с чего бы китайцев выделять.
Императрица как правящий монарх и императрица как жена императора - разные вещи. Русский язык их не различает. Китайский - да.
Анон пишет:Вы ещё на Клитофо пожалуйтесь
Да тут уже бесполезно, я забила. Ни в одном инди-квир проекте я не видела столько гендерфлюидов, как в геншине, все стараниями ру-локализаторов.
У переводчиков локализаторов обычно есть стадия ознакомления с тем, что они переводят, но почему-то переводчиков геншина эта стадия отсутствует. Даже у, прости господи, Инновы в играх таких фейлов почти нет.
Анон пишет:У нас ежели женщина, то императрица, с чего бы китайцев выделять.
Императрица как правящий монарх и императрица как жена императора - разные вещи. Русский язык их не различает. Китайский - да.
чел... если русский их не различает, то и похую как-то. Тут уж переводчик волен писать как хочет, у него есть ещё вариант "женщина-император", если надо добавить колорит
Аноны, расскажите, какие у вас блюда самые ходовые сейчас (и на каком вы ранге)?
И вообще, часто ли бафаетесь едой?
56, скоро 57 будет. Раньше, пока персонажи были слабенькими, пользовался и воскрешалками, и блюдами на %ХП, и всяким на атаку. Цыпленок в медовом соусе был моим всем Последние месяца три готовил любую еду только по понедельникам для БП + на ачивку, а пользовался за это время пару раз воскрешалками и два раза ел блюда на +100 выносливости. Запасов очень много скопилось.
В каком роде переведешь?
Напишу старшему с вопросом, конечно. Но вообще перед скидыванием файла попрошу всем приписать пол и сказать, где должна быть гендерная интрига, если должна.
У переводчиков локализаторов обычно есть стадия ознакомления с тем, что они переводят, но почему-то переводчиков геншина эта стадия отсутствует
У дохера игр она отсутствует. Особенно у таких, где еще в пребете норовят все слить. В Геншине предельно очевидно, что ни предварительного ознакомления с новым контентом, ни игровых тестов перевода не было.
Напишу старшему с вопросом, конечно.
Старшему самому прислали такие файлы, других нет. Кого ты попросишь, если нет прямого контакта с разрабами? И даже твой ПМ просить может до морковкина заговенья. Может, через месяц кто-то почешется, а дедлайн-то вот он. Ну что делать, потом по фидбеку исправят. Как оно и происходит в реале.
если русский их не различает, то и похую как-то
Я же сказал "интересно было бы". Аналогичных примеров на инглише, кстати, немало, но тебя явно не интересует, так что не несу.
"У нас тут охуллион слов с китайского, дополнения каждый месяц, составьте нам смету" - "у нас два специалиста и три фрила, начальный объем сделаем за три месяца за охуллион денег, каждый месяц пол-охуллиона за апдейт" - "в бюджете не заложено, делайте за две недели за сотую часть охуллиона, вот вам английская локализация" - "вы ебнулись, англонейтивы адаптируют как бешеные, вам имена еще на Фрэнк и Лили не заменяли? Удивительно!" - "окей, вот контакты тимлида разрабов, каждый третий понедельник високосного года можете присылать файл с квери про китайский, они чонить ответят".
Как переводчик игр (в том числе огромных ммошек) подтверждаю, именно так наверняка и было Ну или, скорее всего, просто шлют двуязычный файл, одна колонка англ, вторая кит (либо два файла), переводишь с англ, но если знаешь кит, можешь подсмотреть и туда. Если непонятно даже так, пишешь разрабам и надеешься, что объяснение придёт вовремя.
У переводчиков локализаторов обычно есть стадия ознакомления с тем, что они переводят, но почему-то переводчиков геншина эта стадия отсутствует.
Нет, анон, такой стадии обычно нет, скорость и объёмы не позволяют. Просто многие игроделы присылают файл со списком персов, где написано "Клитофо, мужик, 30 лет, похитюшка". Когда такого файла нет - поздравляю, вы в жопе, пытайтесь переводить без указания на гендер.
Старшему самому прислали такие файлы, других нет. Кого ты попросишь, если нет прямого контакта с разрабами?
Откажусь тогда лепить говна, раз все так построено, что старший не способен выбить нормальное тз из заказчика. Нафиг нужно.
Практика показывает, что на вопросы обычно-то отвечают, но большинству людей неохота их задать.
Откажусь тогда лепить говна, раз все так построено, что старший не способен выбить нормальное тз из заказчика. Нафиг нужно.
Практика показывает, что на вопросы обычно-то отвечают, но большинству людей неохота их задать.
Старшему самому прислали такие файлы, других нет. Кого ты попросишь, если нет прямого контакта с разрабами? И даже твой ПМ просить может до морковкина заговенья. Может, через месяц кто-то почешется, а дедлайн-то вот он. Ну что делать, потом по фидбеку исправят.
Как по одному короткому абзацу различить теоретика и того, кто реально сталкивался с переводом игр
Да там в принципе куча ошибок то тут то там, почему именно к книжке цепляться?
потому же, почему горит когда "верни моего архонта" превратилось в "верни нашего архонта". по моей дрочилке бьет
Нет бы горячие фаноны обсуждать, а тут такая скукота
все еще горю жопой от того что в ивентовом фичке с эймико архонт мужского рода
...Чувак, там мужик-попаданец в Райден
Откажусь тогда лепить говна, раз все так построено, что старший не способен выбить нормальное тз из заказчика.
Да я смотрю, ты востребованный.
Аноны, расскажите, какие у вас блюда самые ходовые сейчас (и на каком вы ранге)?
И вообще, часто ли бафаетесь едой?
хилюсь мондштадскими оладушками, когда лень идти к статуе. воскрешаюсь редко, так что еще не потратила запасы всякой всячины, которую раньше готовила по 15-20 штук, чтобы открыть автоматическую готовку блюда
в данжах, когда охота побыстрее слить смолу, закидываюсь едой на атаку: солянкой адептов или нефритовыми мешочками
еще в последнее время стала в добавок к солянке закидываться зельями на элементальный урон, которых в начале игры наделала зачем-то, а потом забыла про них - оказывается, очень даже удобненько, данжи выносятся реально за секунды
потому же, почему горит когда "верни моего архонта" превратилось в "верни нашего архонта". по моей дрочилке бьет
А это где было?
Императрица как правящий монарх и императрица как жена императора - разные вещи. Русский язык их не различает. Китайский - да.
В смысле не различает?
Есть понятие Самодержица, она же "императрица-самодержица", она же "правящая императрица".
Анон пишет:Откажусь тогда лепить говна, раз все так построено, что старший не способен выбить нормальное тз из заказчика. Нафиг нужно.
Практика показывает, что на вопросы обычно-то отвечают, но большинству людей неохота их задать.Анон пишет:Старшему самому прислали такие файлы, других нет. Кого ты попросишь, если нет прямого контакта с разрабами? И даже твой ПМ просить может до морковкина заговенья. Может, через месяц кто-то почешется, а дедлайн-то вот он. Ну что делать, потом по фидбеку исправят.
Как по одному короткому абзацу различить теоретика и того, кто реально сталкивался с переводом игр
+++ за годы локализаций совершенно разных игр видела:
- без контекста
- без обозначения полов персонажей
- диалоги, отсортированные по алфавиту
- заказчик, отвечающий на первые десять вопросов в логе, когда общее их количество подбирается к тысяче
в геншине оч. сильно вижу отсутствие общего глосса и выпускающего редактора, потому что переводит это пачка разных переводчиков, причем кто-то из них знает китайский и лезет в оригинал, кто-то делает по английскому.
отдельные косяки на их совести, конечно, но винить народ в полном отсутствии контекста странно.