Вы не вошли.
Genshin Impact — китайская кроссплатформенная онлайн-игра в жанре action-adventure с открытым миром и элементами RPG с прикрученной механикой казино (гача) и ограничением энергии на получение ресурсов в день (энергия регенится в реальном времени).
1. Запрещены провокации срачей, запрещен хейт, запрещен дерейлинг и набрасывания. Отдельно запрещены гендеросрачи, любые сисько- и бедросрачи, и все, что касается срачей за сексуализацию и нереалистичность фигур и физики тела. Возраста ебабельности и возраста моделек тоже.
2. Вводятся повышенные требования к культуре общения, нарушения определяются модераторами на глаз. Культура речи простирается на все названия из игры (имена, названия и т.д.) Друг друга вы можете крыть хуями в пределах разумного.
3. Связи и параллели между хонкаем, старрейлом (и другими играми михойо и нет) и геншином нужно обсуждать под понятно подписанным катом. Тех, кто будет вахтёрить, выгонять из треда не нравящиеся темы и отвечать вахтёрам ждёт бан за дерейлинг. Если вам кажется, что аноны с хонкаем оффтопят без ката - сигнальте, а не разводите срач на десятки страниц.
4. НСФВ-контент, накуры и сюжетные спойлеры ещё не вышедшего контента тоже выкладываются под понятно подписанным катом. Разводить срачи про каты и их отсутствие тоже нельзя..
Дискорд-сервер геншиноанонов
Телеграм геншинанонов
Genshin Impact фест на холиварке
Гуглдок анонов с реками на фанфики с открытым редактированием
#геншин_рек
Весь текущий контент можно пройти с героями, которых дают бесплатно.
Гача-игры эксплуатируют людей, склонных к игровой зависимости. Пожалуйста, будьте осторожны.
Опровергни.
Ты еще скажи, что Геншин Импакт - это по-китайски.
Уж не думаешь ли ты, что раз популяризованное для внешнего мира название состоит из японского и английского слова (Япония и Америка/англоговорящий мир - второй и третий рынок по прибыли), это делает игру внезапно менее китайской?
это делает игру внезапно менее китайской?
Китайская - это какая? Изданная сначала в Китае, а потом везде? Нет, она одновременно издана. Создана только китайцами? Нет, сотрудники по всему миру, в том числе геймдизайнеры в Америке с американскими именами (опустим дискуссию, насколько американские китайцы - китайцы). На китайском языке? Нет, она сразу на всех.
А уж сами Михоё никогда не скрывали, насколько они японофилы и отаку по аниме
Люди, которые курируют озвучку на других языках, этой информацией из голов авторов уже не обладают (либо обладают в общих чертах).
Ты отталкиваешься от того, что китайские актеры озвучки - важная часть всей этой большой команды и очень плотно с ней взаимодействуют всю дорогу, в то время как актеры, которые озвучивают на других языках, просто получают кратенькое тех задание и все, никто с ними потом не общается и никак не контролирует. У тебя есть какие-нибудь конкретные факты, которые подтверждали бы, что все именно так, или это просто твои представления о том, как должно быть? Знаю, что вроде бы Джин озвучивает не последний человек у них, так что вполне возможно, что она принимает участие в разработке, но остальные вполне могут точно так же работать по тех заданию, нет?
А почему китайские актеры часто озвучивают больше одного персонажа, про это ты не знаешь, случайно? Всегда было интересно.
Отличная ссылка, по которой видно, что у тех, кто имеет отношение к созданию персонажей, квестам и сюжету, китайские имена. (А также у многих тех, кто работает из Канады/США.)
Плюс этот список из 150 сотрудников, в то время как у Михоё их несколько тысяч, так что, полагаю, это только список из тех, кто сам зарегистрировался на этом сайте и вписал себя в сотрудников Михоё. Сайт не китайский, так что вероятность, что не живущие за границей китайцы будут размещать на нём свои резюме/карьерные данные, резко падает.
Зато можно увидеть аж двух людей, которые работают над русской локализацией.
https://www.signalhire.com/profiles/olg … /131049588
https://www.signalhire.com/profiles/dmi … /160820429
Анон пишет:это делает игру внезапно менее китайской?
Китайская - это какая? Изданная сначала в Китае, а потом везде? Нет, она одновременно издана. Создана только китайцами? Нет, сотрудники по всему миру, в том числе геймдизайнеры в Америке с американскими именами (опустим дискуссию, насколько американские китайцы - китайцы). На китайском языке? Нет, она сразу на всех.
А уж сами Михоё никогда не скрывали, насколько они японофилы и отаку по аниме
Китайская - это изначально написаная на китайском, и задуманая на китайском игра которая была адаптирована на разные языки, чтоб продаться в как можно большем числе регионов, активно использующая ходовые концепты и основной жанр игры очень популярные и во многом изобретенные ненавистными соседями(очень по китайски ксати).
Ты отталкиваешься от того, что китайские актеры озвучки - важная часть всей этой большой команды и очень плотно с ней взаимодействуют всю дорогу, в то время как актеры, которые озвучивают на других языках, просто получают кратенькое тех задание и все, никто с ними потом не общается и никак не контролирует.
От того, что важная часть команды создания персонажа - кураторы озвучки. Актёры озвучки что у японцев, что у американцев, что у китайцев - это нанятые люди. А вот кураторы, которые приближены к креативной команде, работающей над персонажем, и являются её частью, - только у китайцев. И да, некоторые китайские актёры не наняты, а буквально сотрудники Михоё. Кому как не им знать, какими они их задумали. )
Вообще есть ощущение, что на китайскую озвучку Михоё потратили значительно меньше денег.
Китайская - это какая? Изданная сначала в Китае, а потом везде? Нет, она одновременно издана. Создана только китайцами? Нет, сотрудники по всему миру, в том числе геймдизайнеры в Америке с американскими именами (опустим дискуссию, насколько американские китайцы - китайцы). На китайском языке? Нет, она сразу на всех.
А уж сами Михоё никогда не скрывали, насколько они японофилы и отаку по аниме
Ну анон. Корейский сериал Игра в кальмара с корейским режиссёром и актёрами, говорящими на корейском языке, или немецкий сериал Тьма с немецкими актёрами и сценаристами оба выходят одновременно с дубляжом и субтитрами на куче языков, в стаффе там тоже разные национальности, а выходят сериалы вообще при финансировании и продюсировании американского Нетфликса и на американской платформе. Но менее корейским/немецким они от этого не становятся, то же самое с русской Эпидемией.
Аноны, а давно Беннет на баннерах и в магазине был? Хочу его очень.
А вот кураторы, которые приближены к креативной команде, работающей над персонажем, и являются её частью, - только у китайцев.
Да нет, когда японские сейю рассказывали в интервью про процесс, кто-то из девушек говорил, что она достала всех, задавая миллион уточняющих вопросов про персонажа Так что как минимум ей там было, кого доставать. Жаль, не помню точно кто, поискала бы это интервью.
Аноны, а давно Беннет на баннерах и в магазине был? Хочу его очень.
Китайская - это какая? Изданная сначала в Китае, а потом везде? Нет, она одновременно издана. Создана только китайцами? Нет, сотрудники по всему миру, в том числе геймдизайнеры в Америке с американскими именами (опустим дискуссию, насколько американские китайцы - китайцы). На китайском языке? Нет, она сразу на всех.
А уж сами Михоё никогда не скрывали, насколько они японофилы и отаку по аниме
Анон, почитай немного про механизмы озвучивания игр, потому что "сразу на всех" языках игра создаваться не может. Обязательно есть оригинальный текст, который пересылают локализаторам (это ещё вопрос с какими пометками и есть ли они вообще, а то бывает даже крупные издательства на озвучку отправляют чисто текст) а какой голос подбирать - локализаторы уже решают на месте.
В тех условиях локализации, которые на сегодняшний день есть в индустрии, любая озвучка кроме озвучки издателя, в нашем случае китайской, это пусть и официальное, но вторичное и искажающее явление и тут ничего не поделать .
Тема оригинальности озвучки всплывает, когда начинаются обсуждения характера персонажа и его искажений. Анон вот вспомнил "ара-ара" Лизу - а в оригинале никакого "ара-ара" и нет.
Анон, но ты же не знаешь, что там было в тех задании, и чего конкретно хотели михое. Может, они как раз и просили максимальное ара-ара, и именно поэтому наняли японку, которая спец в этом деле, а китайская актриса (сорри, не знаю, насколько она профи) просто не дотянула чуток.
Отличная ссылка, по которой видно, что у тех, кто имеет отношение к созданию персонажей, квестам и сюжету, китайские имена.
Сразу видно, что все страницы ты не листал. Нет, там есть геймдизайнеры-американцы.
А вот кураторы, которые приближены к креативной команде, работающей над персонажем, и являются её частью, - только у китайцев.
А это ты откуда взял?
Анон, почитай немного про механизмы озвучивания игр, потому что "сразу на всех" языках игра создаваться не может. Обязательно есть оригинальный текст
...Вообще нет. Некоторые игры создаются сразу на нескольких языках. Да, реплики пишутся сразу на двух. Билингвы существуют, прикинь.
Обязательно есть оригинальный текст, который пересылают локализаторам
Это если нет своей студии локализации. Которая у Михоё как бы вот она, локализаторы в списке сотрудников, с почтовым доменом Михоё = сотрудники компании.
Анон пишет:Тема оригинальности озвучки всплывает, когда начинаются обсуждения характера персонажа и его искажений. Анон вот вспомнил "ара-ара" Лизу - а в оригинале никакого "ара-ара" и нет.
Анон, но ты же не знаешь, что там было в тех задании, и чего конкретно хотели михое. Может, они как раз и просили максимальное ара-ара, и именно поэтому наняли японку, которая спец в этом деле, а китайская актриса (сорри, не знаю, насколько она профи) просто не дотянула чуток.
Ага, а китайский актер сяо не дотянул до английского эмобоя с паничками. А китайский актер кеи до английского кринжового соблазнителя. А китайская паймон не дотянула до невероятной японской маскот паймон.
Тут серьезно пытаются доказать, что Геншин не китайская игра?
Тут серьезно пытаются доказать, что Геншин не китайская игра?
Как видишь. Откровение за откровением, вот узнали что китайцы пишут фразы персонажей сразу на нескольких языках (спойлер: нет).
Отредактировано (2022-01-20 19:46:40)
Тут серьезно пытаются доказать, что Геншин не китайская игра?
Да, а ты думал. Тут вон, рассказывают про билингвальные игры которые на двух языках одновременно пишутся! без примеров конечно же
То неловкое чувство когда прям в шапке про китайский клон написано. Или сча набигут еще и с требованием шапку исправить?
У меня 60 круток на стандартном и 78 на ивентовом баннере и ни одной легенды, это очень неудачный акк? Стоит ли рерролить?
Отредактировано (2022-01-20 19:52:26)
У меня 60 круток на стандартном и 78 на ивентовом баннере и ни одной легенды, это очень неудачный акк? Стоит ли рерролить?
У моей мамы первая лега выпала на 90 и это была Цици. Затем потом ей дропнулась Эола на 12 и Дилюк на 7.
У меня 60 круток на стандартном и 78 на ивентовом баннере и ни одной легенды, это очень неудачный акк? Стоит ли рерролить?
Это норма, но сливать столько круток в стандарт не надо было. А вообще сейчас ивентовые баннеры для новичка ну такое (если конечно не вайфу), лучше подождать до деда с козой.
В тех условиях локализации, которые на сегодняшний день есть в индустрии, любая озвучка кроме озвучки издателя
А какой издатель у не китайских озвучек геншина по-твоему?
Это не заказанная у третьих лиц локализация, тут сами михое контролируют весь процесс. Насколько хорошо контролируют - другой вопрос, но ты приводишь в примеры вещи совсем из другой оперы. Я тебя уверяю, создатели сериалов на нетфликсе не выбирают персонально каждого актера дубляжа, они отдают это все на откуп сторонним студиям, чего михое не делает. По крайней мере в случае с японцами точно, про остальных не так много информации.
А вообще сейчас ивентовые баннеры для новичка ну такое (если конечно не вайфу), лучше подождать до деда с козой.
Так у меня есть список персов, которых выбить хочу. Сейчас Сяо решил не крутить, слишком близок гарант, у меня даже запас круток выше него имеется, Дедушка нужен. Жалею, что крутил Итто, 2 штуки Горо мне не нужны.