Вы не вошли.
Genshin Impact — китайская кроссплатформенная онлайн-игра в жанре action-adventure с открытым миром и элементами RPG с прикрученной механикой казино (гача) и ограничением энергии на получение ресурсов в день (энергия регенится в реальном времени).
1. Запрещены провокации срачей, запрещен хейт, запрещен дерейлинг и набрасывания. Отдельно запрещены гендеросрачи, любые сисько- и бедросрачи, и все, что касается срачей за сексуализацию и нереалистичность фигур и физики тела. Возраста ебабельности и возраста моделек тоже.
2. Вводятся повышенные требования к культуре общения, нарушения определяются модераторами на глаз. Культура речи простирается на все названия из игры (имена, названия и т.д.) Друг друга вы можете крыть хуями в пределах разумного.
3. Связи и параллели между хонкаем, старрейлом (и другими играми михойо и нет) и геншином нужно обсуждать под понятно подписанным катом. Тех, кто будет вахтёрить, выгонять из треда не нравящиеся темы и отвечать вахтёрам ждёт бан за дерейлинг. Если вам кажется, что аноны с хонкаем оффтопят без ката - сигнальте, а не разводите срач на десятки страниц.
4. НСФВ-контент, накуры и сюжетные спойлеры ещё не вышедшего контента тоже выкладываются под понятно подписанным катом. Разводить срачи про каты и их отсутствие тоже нельзя..
Дискорд-сервер геншиноанонов
Телеграм геншинанонов
Genshin Impact фест на холиварке
Гуглдок анонов с реками на фанфики с открытым редактированием
#геншин_рек
Весь текущий контент можно пройти с героями, которых дают бесплатно.
Гача-игры эксплуатируют людей, склонных к игровой зависимости. Пожалуйста, будьте осторожны.
Папрашу, Янь Сяо настоящий отец по духу, а Чжунли - блудный бать
Ну тогда это не Тарталья муж... А, понял. Тарталья - это новый муж. Ясно теперь.
Анон пишет:Неиллюзорно умиляют те, кто всирает английскую озвучку и топит за оригинал, и при этом пишут "кейя"🤣
Ты в курсе, что оригинал не русский, и там нет ни "Кейя", ни "Кайа", ни "Кэйа"?
В оригинале есть транскрипция) и вот эти уебищные кейя-кэйа это плод русской (и немного корейской) локализации, не поддающийся логическому объяснению
Да не в том вопрос, что нравится, а в том, что канон другой. В итоге чтобы найти нормальный фик с Сяо, надо убиться, это эмо-нитакусь в 95% писева и хэдов на твиттере.
Ты еще подожди, щас про Альбедо-аутиста будет стопицот фичков. Он же так роботически звучит в ивенте, ну точно аутист.
По таким хедам у него каждый повар ваньшу за 3к лет папкой был.
Этот первый такой, с душой подошедший
Аноны, лучше расскажите, кого планируете брать в следующем патче, особенно если сливы про деда окажутся правдой. Я сильно сомневаюсь в нужности Шэнь Хэ, хотя мне так нравится ее ульта(
Сяо. Если будет дед - деда, если не будет - покручу Итто до леги, у меня 50/50.
Анон пишет:Молчу уже про доп. цензуру типа диалога Синцю и Чуня про "молодого и влюблённого" из ивента.
Разве это не самодеятельность английских локализаторов? Что-то я сомневаюсь, что в Китае с его собственной цензурой такое бы пропустили
А там, как бы это сказать. Не прямым текстом) И если там такое проходит, то в русском почему-то всего-всего стараются избегать. Может не зря, с нынешней обстановокй...
Если будет дед - деда, если не будет - покручу Итто
А когда точно объявят персонажей 2.4? тоже в метаниях
В оригинале есть транскрипция)
Транскрипция - это знаки, передающие звуки. Это не буквы. Спешу напомнить.
А когда точно объявят персонажей 2.4? тоже в метаниях
На стриме в конце 2.3
А зачем же они тогда из приятно шепчущей Паймон визжащую поняшу сделали, раз западному уху это так непривычно?
потому что паймон няшный маскот. ее писклявость в целом нормально воспринимается коммьюнити, раздражение в основном вызывает молчащий гг, за которого она говорит везде, хотя у гг тоже есть ва
Анон пишет:В оригинале есть транскрипция)
Транскрипция - это знаки, передающие звуки. Это не буквы. Спешу напомнить.
Ноуп, транскрипция также означает вариант передачи звуков исходного языка на письме целевого. Не IPA, не прочие фонетические. В противоположность транслитерации, если хочешь. Раньше писали "транскрибирование", но именно вот это сейчас про фонетику.
Анон пишет:А зачем же они тогда из приятно шепчущей Паймон визжащую поняшу сделали, раз западному уху это так непривычно?
потому что паймон няшный маскот. ее писклявость в целом нормально воспринимается коммьюнити, раздражение в основном вызывает молчащий гг, за которого она говорит везде, хотя у гг тоже есть ва
Это вообще ничего не оправдывает
Ноуп, транскрипция также означает вариант передачи звуков исходного языка на письме целевого.
Звуков, анон! От которых передача имён вообще не всегда зависит
да паймон в любой озвучке пискля
сразу видно, кто китайскую не открывал
В оригинале есть транскрипция) и вот эти уебищные кейя-кэйа это плод русской (и немного корейской) локализации, не поддающийся логическому объяснению
На китайском он Кайя скорее, где полу-а, полу-э со стремноватой к
Да и сюжет можно вертеть в любую сторону в плане оттенков характера, это ж не события.
на колу мочало, начинай сначала.
Ой блять, вас послушать так из-за озвучки все проблемы мира. Разные люди понимают персонажей по-своему, никогда такого ни в одном фандоме не было, только здесь и сейчас .
Ой блять, вас послушать так из-за озвучки все проблемы мира. Разные люди понимают персонажей по-своему, никогда такого ни в одном фандоме не было, только здесь и сейчас
.
Да это понятно, но тут мы даже видим причину, а все одно на выходе
Анон пишет:В оригинале есть транскрипция)
Транскрипция - это знаки, передающие звуки. Это не буквы. Спешу напомнить.
Вопрос больше про то, зойчем вообще было то, что на всех языках, включая оригинал, четко и недвусмысленно, без вариаций, звучит как "Кайя" переводить, локализовать, записывать, да хоть рисовать так, как это сделали в русском. Это ж блять не система Поливанова
четко и недвусмысленно, без вариаций, звучит как "Кайя"
Kaeya имеет четкий и недвусмысленный дифтонг ae и логично читается как Кэйя, если передавать через инглиш. Что, через другие языки? Ну давайте "Гайя", как в японском, чо.
Почему вас вообще ебет кому какая озвучка больше нравится
Почему вас вообще ебет кому какая озвучка больше нравится
Потому что наслушаются своих англоозвучек и идут неправильные фанфики писать
Почему вас вообще ебет кому какая озвучка больше нравится
Потому что заебали приходить и срать на голову тем, кому другая нравится. И фаноны на основе озвучки устраивать.
Отредактировано (2021-12-01 13:00:31)
Горо в китайской версии вообще Улан на минутку, а ни какой не Горо)