Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#5826 2020-09-10 18:42:48

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

назад между ягодиц и внутрь до самого горла

Простигосподи, мне дурно  :lol:

#5827 2020-09-10 18:43:04

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

потому что у "детка" есть примерно такое же значение, как у "baby", то же с папочкой.

Нет. Этот подтекст появился именно вместе с переводами, изначально не было его. Именно переводы слова baby его и привнесли, причем вполне органично.

#5828 2020-09-10 18:43:15

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Помню в далеком-далеком детстве, в младшей школе читал Толкиена, и никак не мог понять, что это за толпа разных людей - Сумкинсов и Бэггинсов

#5829 2020-09-10 18:43:15

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Я недавно Диккенса открывал, советский перевод. Говорящие фамилии оставлены в оригинале, но даны сноски с пояснениями. Считаю, это лучший вариант: и диссонанса не возникает, и все, что надо понять, дали понять.

Анон, неистово плюсую! Не понимаю, почему переводчики так боятся сносок. Благодаря этому предубеждению у нас Торбинсы и Щукволы, блин.

#5830 2020-09-10 18:44:09

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Торбинсы

О, вот ещё вариант  :lol: но от него бог миловал, иначе бы мелкий я совсем запутался хд

#5831 2020-09-10 18:44:18

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Благодаря этому предубеждению у нас Торбинсы и Щукволы, блин.

И Злодеусы Злеи.

#5832 2020-09-10 18:44:19

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

В классическом советском переводе были сноски.

Ну в моей книге нету

#5833 2020-09-10 18:45:32

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Сумкинсов

Гоблиновское Федор Сумкин.  :lol:

#5834 2020-09-10 18:46:01

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:
Анон пишет:

Благодаря этому предубеждению у нас Торбинсы и Щукволы, блин.

И Злодеусы Злеи.

Анон, не поминай всуе.

#5835 2020-09-10 18:46:05

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Злеи

А это вообще за гранью, потому что переводчик значение просто придумала, в оригинале его и не было, блядь. Обычная топонимная фамилия, как и Лонгботтомы.

#5836 2020-09-10 18:46:29

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:
Анон пишет:

назад между ягодиц и внутрь до самого горла

Простигосподи, мне дурно  :lol:

Хрена там тентакль...

#5837 2020-09-10 18:46:30

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Длиннопопы, попрошу!

#5838 2020-09-10 18:46:50

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Анон, неистово плюсую! Не понимаю, почему переводчики так боятся сносок. Благодаря этому предубеждению у нас Торбинсы и Щукволы, блин.

Я встречал мнение, что сноски вроде как загромождают текст и отвлекают, но мне сложно это понять. Всегда любил сноски, что с пояснениями говорящих имён, что объясняющие какие-то тонкости культуры или отсылку. И книжку читаешь, и что-то новое узнаешь, два в одном, профит же

#5839 2020-09-10 18:47:09

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Говорящие фамилии оставлены в оригинале, но даны сноски с пояснениями. Считаю, это лучший вариант: и диссонанса не возникает, и все, что надо понять, дали понять.

Если мы все еще о небукере, то оформить сноску вне текста на сайте сложно. Так, чтобы не мотать туда-сюда. Тут даже глав нет. В тексте будет раздражать тех, кто знает эти слова.

#5840 2020-09-10 18:47:35

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Но почему сразу говнопереводов, анон? Если переводчик не стремится все-все переводить, сразу говноперевод?

Безусловно, перевод - творческий процесс, и переводчик сам решает, насколько допустимо оставлять колорит или не переводить какие-то понятия. Но в общем и целом задача переводчика по-прежнему остается все той же - посредством русского языка (в данном случае) передать культурный пласт, тысячи смыслов и пр.
Я, например, видел переводы, где на весь текст было 2 или 3 "сана", притом что во всех остальных случаев переводчик использовал господин, господин наследник и тд. Но в конкретных случаях использовал хонорифики. Как исключение которое подтверждает правило.

#5841 2020-09-10 18:49:13

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

А это вообще за гранью, потому что переводчик значение просто придумала, в оригинале его и не было, блядь. Обычная топонимная фамилия, как и Лонгботтомы.

Ничего, над Лонгботтомами переводчики Росмэна поиздевались, никто не уже обиженным)
До сих пор, кстати, не понимаю, по какому принципу Хаффлпафф стал Пуффендуем, с Когтевраном хоть логика есть

#5842 2020-09-10 18:51:43

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

До сих пор, кстати, не понимаю, по какому принципу Хаффлпафф стал Пуффендуем

Потому что huffl значит "фыркать". Не спрашивай, как у них получился Пуффендуй из этого.

#5843 2020-09-10 18:52:28

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

А это вообще за гранью, потому что переводчик значение просто придумала, в оригинале его и не было, блядь. Обычная топонимная фамилия, как и Лонгботтомы.

Да, подставила Роулинг переводчика. Взяла и назвала Альбуса Северусом (
Бедный Альбус Злодеус  :lol:

#5844 2020-09-10 18:52:44

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Если мы все еще о небукере, то оформить сноску вне текста на сайте сложно. Так, чтобы не мотать туда-сюда. Тут даже глав нет. В тексте будет раздражать тех, кто знает эти слова.

Я давал за текстом (цифры надстрочным и внизу все сноски), но у меня фик небольшой. Хз, что делать тем, у кого большой, морями (в качестве "читать дальше" звёздочка, скажем) пользоваться? Те, кто знают, не будут открывать, кто не знает - не придется листать до конца или держать слово в голове.

#5845 2020-09-10 18:53:19

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Блядь, как вы заебали. Вы хоть понимаете, что нанадцатую страницу скачете друг за другом, безжалостно засирая все оффтопом?

Отредактировано (2020-09-10 18:55:41)

#5846 2020-09-10 18:54:44

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Если мы все еще о небукере, то

То люди, читающие китайские фички, в большинстве своем в курсе и не нуждаются в сносках.

#5847 2020-09-10 18:59:41

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Да, подставила Роулинг переводчика. Взяла и назвала Альбуса Северусом (

И вообще, взяла и написала текст с неоднозначными персонажами, где персонаж может не быть однозначным злодеем, даже если ведёт себя как мудак. Вот как так можно, а?!
Кстати, я вообще никогда не мог понять, нахуя там замена или перевод, для русского уха имя тоже достаточно говорящее и передающее общее ощущение от персонажа.

Анон пишет:

То люди, читающие китайские фички, в большинстве своем в курсе и не нуждаются в сносках.

Главное, чтобы жюри были в курсе  :evil:

Отредактировано (2020-09-10 19:01:11)

#5848 2020-09-10 19:03:21

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Торбинсы и Щукволы

А это кстати не самый плохой пример, в отличие от Злодеуса. потому что оно звучит "иностранно", но все-таки понятно, Средиземье - не Земля, поэтому там желательно переводить (или оставлять непереведенными всякие эльфийские названия, которые среднему хоббиту тоже тарабарщина). Ну и фамилии обычно так и есть. Вот если бы был Федя Сумкин, то уже зашквар.

#5849 2020-09-10 19:03:25

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

Главное, чтобы жюри были в курсе 

Я уже в который раз вижу эту отсылку к якобы незнающему китайские каноны жюри. В чем дело, анон, тебе известно больше чем нам?

#5850 2020-09-10 19:05:16

Анон

Re: Срачи за китайцев

Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ и НеБукер-тред". Глифор


Анон пишет:

якобы незнающему китайские каноны жюри

Там же очевидно подбирали жюри из тех, кто разбирается в конкретной теме.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума