Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Человек говорит: я Наргиз, но можете называть Надей.
Я говорю: зачем же, я с удовольствием буду называть вас Наргиз, это так красиво.
Это не
на "меня зовут Маша" будет уместно отвечать "нет, я не буду звать тебя Машей".
Потому что она буквально говорит "я Наргиз". Она не говорит "я Надя", в просто предлагает это имя как вариант. Но представилась-то она сразу настоящим именем. В таком случае вполне уместно им и назвать.
Но изначально-то анон писал что даже если б она сказала "я Надя", он будет допытываться, не Наргиз ли она. И это ебанаство. Если он не это имел ввиду и просто криво выразился - ок, тогда он не ебанат, претензий нет. Но не надо сейчас подменивать условия на ходу и делать вид, что аноны неправильно среагировали, потому что должны были сразу понять, что он имел ввиду.
Анону просто хотелось приосаниться, какой он молодец, уважительно ко всем относится, но он сел в лужу.
Анон пишет:Человек говорит: я Наргиз, но можете называть Надей.
Человек даёт два варианта. Не один, который собеседник почему-то отвергает.
Соглашусь вот с этим аноном. Иногда ещё человек может не любить своё этническое имя, но вынужден его называть в тех местах, где нужно предъявлять документы, например. Это мой случай.
На самом деле у меня другое имя, просто для удобства все Женей называют.
В таком случае, конечно, лучше узнать настоящее имя и называть им. Но до этого ты написал по-другому: что она называлась Женей, а ты стал спрашивать настоящее. И звучало это так, как будто ты с нихуя решил, что Женей она точно быть не может и что ей будет приятно, если у нее будут допытываться как же ее зовут
Как вы относитесь к практике, когда представители какой-то этничности меняют имя на имя из культуры носителей гос языка?
Если сам хочет (ну, знает, что имя лингвошокирующее, например, или в силу особенностей произношения получается что-то, что уже самого достает) - сколько угодно.
Случай в кругу анона. В классе была девочка-башкирка. В их семье у всех было по 2 варианта имени, даже отчество, ее в школе звали Ириной (даже так писали во всяких поощрительных грамотах). Когда выдавали свидетельство после 8 класса (анон советского образования, 10 лет), выяснилось, что она Фаузия. Одна тут же "О, классное имя! Давай я тебя Фаузиюшкой звать буду?" Анон до сих пор в ахуе от такой простоты
А вот сейчас анон часто слышит, что иностранцы просто офигивают от с русских имен, типа "Александр, Саша, Саня, Шура 0 одно и тоже имя, какой ужас". А что, у них совсем исчезла культура сокращенных имен? всякие Робы, Пепе и тп? (сходу и не вспомню)
Отредактировано (2024-06-22 08:15:03)
Я говорю: зачем же, я с удовольствием буду называть вас Наргиз, это так красиво.
А почему нельзя сказать то же, но в вопросительной форме. "Может быть, я буду называть вас Наргиз? Это так красиво"
А что, у них совсем исчезла культура сокращенных имен?
Да нет, просто непривычное всегда кажется сложнее. Ну и в русском ещё есть отчества и всякие уменьшительно-ласкательные, а не просто сокращения, так что человек может быть одновременно Александр Сергеевич, Саша, Сашка и Сашенька. Можно слегка запутаться, особенно с тем, как человека правильно называть в твоей ситуации.
Саша, Сашка и Сашенька.
Ну условно Пепе и Пепито тоже есть.
А что, у них совсем исчезла культура сокращенных имен? всякие Робы, Пепе и тп? (сходу и не вспомню)
У них меньше вариаций, потому что в принципе язык построен иначе и меньше суффиксов и окончаний (я про англоязычных, конечно, про других не скажу).
Их удивляют не сами сокращения как явление, а их количество и гибкость использования. Например, одного Александра можно назвать в разных ситуациях и Саша, и Сашка, и Сашенька, и Сашок, и Саня - и люди даже не будут воспринимать это как разные прозвища. Если ещё Саня и Саша для нас вроде как разные сокращения, то Саша и Сашенька это одно и то же. А для англоязычного - скорее нет. То есть, редко бывает так, чтоб в одном диалоге кого-то назвали одновременно и Билл, и Билли, обычно выбирают что-то одно и его придерживаются.
Отредактировано (2024-06-22 08:58:03)
Ну условно Пепе и Пепито тоже есть.
Это в испанском, да, и в итальянском много такого тоже, типа Джузеппе — Пепе — Пеппино, и даже Пино и Пинуччио. Но я с итальянцами на тему русских имён не общалась, скорее всего им и не кажется удивительным обилие диминутивов. А англоязычные иностранцы, с которыми этот вопрос поднимался, опять же, скорее больше боятся запутаться, в какой ситуации нужно использовать отчество, а в какой нет, и в чём отличие Саши от Сашки. Но кому-то это вообще всё в новинку, вот и удивляются.
"Александр, Саша, Саня, Шура
Я знаю, что Саша-Сашура-Шура, и оттуда же Аня-Анюра-Нюра, но меня все равно удивляют эти сокращения, какие-то они прям для меня неочевидные, прям как те Джузеппе-Пепе и Серхио-Чеко )
Порфирий ассоциируется с болезнью
Кстати само значение имени очень даже благородное и красивое
И Парфенов верните, пожалуйста
Очень красивое имя, женская версия - Парфения вообще бомба.
Ассоциируется с воздушным десертом, богиней Афиной и примерными воспитанницами институтов благородных девиц
Почему все примеряют изменение имени только с позиции белых господ?
А если приедет американец, для которого вы уж точно не белая госпожа, а скорее наоборот, и скажет, "Я Кэррингтон, можно просто Костя", надо упираться и возражать, "Нет уж, я буду называть тебя Кэррингтон и только так"?
Нашел крутую инфу в книге о средневековых монастырях. Там о фамилиях, которые происходит от монашеских орденов и т.д.
Там о фамилиях, которые происходит от монашеских орденов и т.д.
А как эти фамилии передавались дальше?
Анон пишет:Там о фамилиях, которые происходит от монашеских орденов и т.д.
А как эти фамилии передавались дальше?
В том-то и прикол))). Может родственникам, или если вдовец/вдова шли в монастырь, то его дети получали такое прозвище, а позже и фамилию? А может те кто жили возле известного монастыря, начинали с ним ассоциироваться? Например какой-то Жак жил возле монастыря такого-то и со временем для 100% понимания где он живет к его имени присобачили название монастыря/ордена-соседа?
А как эти фамилии передавались дальше?
Воспитанникам монастырской школы, приюта, возможно, давали такие фамилии. Не все же оставались в монашестве.
Почему все примеряют изменение имени только с позиции белых господ?
А если приедет американец, для которого вы уж точно не белая госпожа, а скорее наоборот, и скажет, "Я Кэррингтон, можно просто Костя", надо упираться и возражать, "Нет уж, я буду называть тебя Кэррингтон и только так"?
Лично мне язык не отсохнет называть кого-то тем именем, которым он представился. "Меня зовут Гюльбахар" - ок, так и называю; "меня зовут Мэри" - ок, так и называю, даже если Мэри выглядит как стереотипная Чань Лю или Айше (я же не знаю - паспортное это имя (полукровка или родители-интернационалисты, или человек поменял имя) или он называет так себя для удобства окружающих)).
Если у человека очень сложное имя, то я скорее попрошу написать его и медленно произнести, чтобы я не ошибся в произношении. "Белой госпожой" себя никогда не считал (хоть и белый как нордид), моя нация для никого "белыми господами" не была, поэтому мне смешно так думать и читать этот спор
Мимокрок
Почему все примеряют изменение имени только с позиции белых господ?
ТС упоминал с позиции титульной нации. Не знаю, откуда у тебя взялись все.
Почему все примеряют изменение имени только с позиции белых господ?
Потому что этот тейк про "выпытывать настоящее имя, чтобы называть им" зародился в американских соцсетях, где все примеряют с позиции белых господ.
Потому что этот тейк про "выпытывать настоящее имя, чтобы называть им" зародился в американских соцсетях, где все примеряют с позиции белых господ.
Наверное, они очень удивились бы, узнав, кто тут примеряет на себя этот тейк с точки зрения белых господ
Наверное, они очень удивились бы, узнав, кто тут примеряет на себя этот тейк с точки зрения белых господ
Джузеппе — Пепе — Пеппино, и даже Пино и Пинуччио.
То есть Пиноккио - это Джузеппе (Младший)?
То есть Пиноккио - это Джузеппе (Младший)?
Не, емнип, Пиноккио (Pinocchio) — это от pino, сосна. Пинуччио пишется как Pinuccio, немного иначе.