Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
В смысле? На английском она bagpipe, например, прекрасно переводится, но легче от этого не становится, если не знать, что это такое.
Я об этом и говорил. Не переведешь так, чтобы неподготовленный человек понял, что это такое. Технически "bagpipe" конечно переводится как "волынка", а "трембiта" переводится как "трембита", но если ты никогда не видел эти инструменты, или не читал их описания, то ты не поймешь, о чем идет речь, просто потому что это понятие из другой культуры. И эти слова останутся настолько же непонятными, как если бы были написаны на исходном языке. Но если "blue" или "блакитний" переведут как "голубой", то все поймут, что имеется в виду, потому что голубой плюс-минус одинаковый у всех народов.
Солоху и Оксану, наверное, можно считать украинскими (хотя ту же Соломею я видел в книге про Москву времён Ивана Грозного, и считал, что это просто старое имя. Если это, конечно, полное имя от Солохи)
В общем, укроаноны, это вы считываете эти имена как ваши посконные, потому что сокращения типичные для вашего языка. Я эти имена всегда считал общеславянскими
Мы не считываем эти имена как наши посконные. Мы считываем это как наши национальные формы мировых имен. О том, что иудейская царевна Саломея не была украинкой мы, в принципе, догадываемся.
Слово "трэмбита", кстати, могло бы стать красивым именем).
Есть такой фильм и оперетта, к слову. Трембитой там не зовут никого
Действие происходит в 1945 году в ебенях в гуцульском поселке Верховины, это Закарпатье.
Имена оттуда: молодые Василина и Алексей, Микола и Олеся, Анка, Маринка, Петро.
Люди среднего возраста: Прокоп, Филимон, Богдан, Парася Никаноровна.
Люди пожилого возраста: дед Атанас.
Вымышленные имена из придуманной легенды: Марьорита и Пенчо.
Отредактировано (2020-05-24 04:05:03)
Анон пишет:Слово "трэмбита", кстати, могло бы стать красивым именем).
Есть такой фильм и оперетта, к слову. Трембитой там не зовут никого
Вымышленные имена из придуманной легенды: Марьорита и Пенчо.
В смысле вымышленные имена?) Пенчо вполне себе болгарское имя. Марьорита скорее всего вариант Маргариты, вроде у финок встречается.
В смысле вымышленные имена?) Пенчо вполне себе болгарское имя. Марьорита скорее всего вариант Маргариты, вроде у финок встречается.
Не сами имена придуманные, а по ходу сюжета придумали легенду для легковерных сельчан о вымышленной любви графской дочки Марьориты и пастуха емнип Пенчо, которые дескать жили тут когда-то давно-давно. Имена взяты реальные, легенда с ними в главных ролях вымышленная.
Отредактировано (2020-05-24 06:00:12)
Анон пишет:Эээ, Хвеська и Параска - это Феодосия- Феодора и Прасковья? Я смотрю на тебя с интересом, потому что вот вообще не монопольно украинские имена. Обычные старые имена, а в деревне могли сокращать как угодно.
Ага, примерно как Джон-Жан-Ян-Иван - одно и то же имя, вовсе без национальных особенностей.
другой анон
Нет, анон, ты привёл имена, которые считываются как иностранные. А Параска и Хвеська звучат как старинные, но отечественные, которые были распространены в деревнях Российской Империи. И я не считаю, что у Украины монополия на такие имена. Как минимум потому что укроанон привёл сокращения от известных имён, использовавшихся и в России. А как максимум такие сокращения могли быть в любой южной деревне РИ, а не только в той области, которая сейчас считается Украиной
Это то же самое, что сказать, что Иван и Тимофей - это украинские имена, потому что сокращаются как Иванко и Тимко
Мы не считываем эти имена как наши посконные. Мы считываем это как наши национальные формы мировых имен. О том, что иудейская царевна Саломея не была украинкой мы, в принципе, догадываемся.
Изначально сказали, что с украинскими именами можно познакомиться у писателей, в пример привели сокращения имён, распространённых по всей Российской империи.
Так можно познакомиться только с сокращениями, и то распространёнными в конкретной деревне. Имена эти в приведённом формате никогда не были распространены только на Украине (на может кроме Оксаны)
Вроде Владимир - это таки скандинавский Вальдемар. То есть не реально посконное.
Но тут сложно: скандинавы и славяне могли осознанно заимствовать друг у друга имена, подбирая созвучное осмысленное сочетание на своем языке: имя Владислав(а) адаптировалось как Вальдислейв и т. д. и т. п.
Мы не считываем эти имена как наши посконные. Мы считываем это как наши национальные формы мировых имен. О том, что иудейская царевна Саломея не была украинкой мы, в принципе, догадываемся.
Именно так))). Еще один укроанон подтверждает (капец нас тут много ).
в пример привели сокращения имён, распространённых по всей Российской империи.
Конечно, куча уменьшительных сбегаются с уменьшительными южной части России, в чуть меньшей мере - Польши и Беларуси (особенно на -ць;-ця;-сь;-ся), даже с южнославянскими есть много общего (особенно те, что на -о (мужские) и на -ка (женские) кончаются))).
Если говорить об уменьшительных, которые реально "посконные", то это, наверное,
На счет многих не уверена, тапками не кидайтесь).
Во, кстати, вспомнил где я слышал имена, которые посчитал украинскими (возможно ошибаюсь)): «За двумя зайцами». Проня (это вообще полное имя?), Секлета, Химка
Вот из вышеупомянутых "Сестер Ричинских (или как там правильно)" имена:
Там выше в треде еще дофига есть о именах Закарпатья, Буковины и т.д. (если кто-то хочет карпатской экзотики)
скандинавы и славяне могли осознанно заимствовать друг у друга
Вообще-то достаточно того, чтобы в языках была одинаковая схема составления имен, а она была. Соединить два корня - невелика сложность.
Если говорить об уменьшительных
Палагну добавь, которую я без помощи здешнего укроанона (как бы не тебя) так и не расшифровала .
Во, кстати, вспомнил где я слышал имена, которые посчитал украинскими (возможно ошибаюсь)): «За двумя зайцами». Проня (это вообще полное имя?), Секлета, Химка
Проня - это Ефросиния (звук "ф" часто в "п" переходил).
Секлета - Синклитикия (не уверена в написании, очень старое имя)
Химка - Юхимія (Эфимия).
Кого-то тут слишком много.
Может про имена других наций поговорим? Буряты? Грузины? Мордва?
Может про имена других наций поговорим?
Так вперед.
Палагну добавь, которую я без помощи здешнего укроанона (как бы не тебя) так и не расшифровала
Так это всего лишь Пелагея))). Или Пелагия, там всяко писали. Еще Палажка бытовало в качестве уменьшительного.
Лично слышала Полагна в отношении умершей лет 10 назад чуть ли не столетней бабки.
Может про имена других наций поговорим? Буряты? Грузины? Мордва?
Заводи тему))). Мне тоже интересно.
Отредактировано (2020-05-24 12:45:33)
Кого-то тут слишком много.
Так начали говорить, пришлось поддержать разговор .
О, у кого красивые женские имена (и варианты имен), так это у грузин. Ну просто музыка для ушей - Кетеван, Этери, Тинатин, Дарико, Маринэ, Теона...
О, у кого красивые женские имена (и варианты имен), так это у грузин. Ну просто музыка для ушей - Кетеван, Этери, Тинатин, Дарико, Маринэ, Теона...
Я тоже люблю грузинские имена, где-то у меня были записаны даже самые популярные...Мне нравятся Нино и Лия.
Может про имена других наций поговорим? Буряты? Грузины? Мордва?
Навскидку бурятские, какие смог вспомнить.
Женские: Сэсэг, Сэсэгма, Дарима, Баира, Аюна (встречается написание Оюна), Саяна, Дулма, Бальжинима.
Мужские: Эрдэм, Баир, Жамбал, Жаргал, Зорикто (сокращенно Зорик), Бато, Дугар, Аюр, Цырен.
Вот перевод хз, бурятского не знаю. Помню, что Сэсэг - это цветок, а Саяна - это от названия гор Саяны, так что, скорее всего, "гора" и переводится.
Дарима и Аюна - очень красивые имена))).
Дарима и Аюна - очень красивые имена))).
Аюна если не ошибаюсь переводится как медведица, медвежья.
Химка - Юхимія (Эфимия).
Еще могло быть Серафима, Фима-Хима, Ф переходит в Х.
Сомневаюсь, ни разу не видела имя Серафим/Серафима ни в старых записях, ни в литературе (имеется ввиду вся современная Украина). И его так и говорили с "ф", но судя по всему оно популярностью не пользовалось.