Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
и с новыми документами от Сельсовета
Бгггг. Что-то вспомнилось: в селе, где живет родня по одной из линий, есть семья с фамилией типа "Магомедов". Т. е. фамилия четко не русская и четко указывает на мусульманских предков. При этом семья - сплошь русская и местная, никаких кавказцев, татар и прочих мусульман там и близко не пробегало (село маленькое, все всем родня, одна приезжая татарка там была достопримечательностью до самой своей смерти в весьма почтенном возрасте). Оказалось, что прям как в книгах: прадед "поменялся" фамилией с сослуживцем. В сельсовете записали Магомедовым, так и живут.
думаю, сложно найти в условной Москве или Питере или Минске человека, который ни разу в жизни не читал бы ни одного украинского писателя или поэта.
А это кто? Тараса шевченко или упоминаемую здесь лесю украинку я точно не читал. А еще кто к украинским относится?
Зы. А, ну если Гоголя считать малоросом, то его читал, но специфично национальных имён у него не помню
Мне у Стругацких всегда имя Тойво нравилось, вроде финское.
Погуглил поплуярные финские имена: http://kurufin.ru/html/finnish.html они все такие уютные и милые. ))
Укроанона смешит это имя, потому что "тойво" (с ударением на втором слоге) значит что-то вроде "ну это вот" (слово-паразит).
думаю, сложно найти в условной Москве или Питере или Минске человека, который ни разу в жизни не читал бы ни одного украинского писателя или поэта.
А это кто? Тараса шевченко или упоминаемую здесь лесю украинку я точно не читал. А еще кто к украинским относится?
Зы. А, ну если Гоголя считать малоросом, то его читал, но специфично национальных имён у него не помню
Квитка-Основьяненко, Гребинка, Кулиш, Котляревский, Вовчок, Франко, Федькович, Глибов, Руданский, Нечуй-Левицкий, Мирный, Грабовский, Коцюбинский, Шашкевич, Гулак-Артемовский, Стороженко, Барвинок, Черемшина, Кобилянская - очень даже известные писатели-поэты 19 века.
Специфичные имена и сокращения просто часто переводили.
Другой анон
очень даже известные писатели-поэты 19 века.
О_о
Квитка-Основьяненко, Гребинка, Кулиш, Котляревский, Вовчок, Франко, Федькович, Глибов, Руданский, Нечуй-Левицкий, Мирный, Грабовский, Коцюбинский, Шашкевич, Гулак-Артемовский, Стороженко, Барвинок, Черемшина, Кобилянская - очень даже известные писатели-поэты 19 века.
Специфичные имена и сокращения просто часто переводили.
Другой анон
о_О [2]
Ни одного не слышал.
Наверное все же это моя ограниченность при явном преувеличении известности украинской литературы.
Мне у Стругацких всегда имя Тойво нравилось, вроде финское.
Погуглил поплуярные финские имена: http://kurufin.ru/html/finnish.html они все такие уютные и милые. ))
В России художник такой был, вроде умер не так давно, Тойво Ряннель. Имя финнское, из сосланных финнов родом. Художник хороший.
Наверное все же это моя ограниченность при явном преувеличении известности украинской литературы.
Многие из них работали в Москве и Питере, большинство уважались при СССР, потому что были или социалистами, или "против царя".
Франко не менее известный, чем Украинка и Шевченко.
Гребинка написал "очи черные, очи страстные".
Котляревский, Мирный, Коцюбинский, Кобилянская, Федькович, Нечуй-Левицкий - повести о жизни простого народа.
Вы еще учитывайте, что многих из этих писателей хрен кто переводил с украинского. Захотела я как-то ознакомиться с Квитка-Основьяненко и Коцюбинским, уюшки, заюшки. Пришлось вспоминать огрызки украинского, и если с Квитка-Основьяненко это еще прокатило, то с Коцюбинским все сложнА.
но специфично национальных имён у него не помню
Хвеська, Солопий, Параска смотрят на тебя с интересом. Оксана пристроилась где-то рядом и тоже недоумевает.
Не спорю, наверное все-таки ограниченность анона.
Очи черные сам романс знаю и слышал как в классическом, так и в исполнении Иглесиаса в формате его "Ностальжи" и "Натали", но автора слов не знал.
Остальных перечисленных только пару стихотворений Тараса Шевченко читал в детстве в какой-то хрестоматии, посвященной дружбе народов.
Может, правда, дело в том, что их не особо переводили?
Вот польских старых я например кроме современной Хмелевской смогу назвать навскидку только Мицкевича - но там были шикарные переводы, у меня книга есть "Пан Тадеуш" его.
А украинских авторов попробуй найди еще на полках или даже в интернете на русском или английском. Кто специально не интересовался, тот вряд ли встречался с этим сегментом.
Отредактировано (2020-05-23 11:14:21)
Анон точно знает про Ивана Франко и Марко Вовчок. Но весьма ограниченно, по стихам и рассказам в советской детской хрестоматии. Со "взрослыми" произведениями не знаком.
Многие из них работали в Москве и Питере, большинство уважались при СССР, потому что были или социалистами, или "против царя".
В общем, как Гоголь.
очень даже известные писатели-поэты 19 века
И не совсем из 19 века: Григорий Сковорода, Остап Вишня и из самых очевидных) Короленко.
Вообще мода на имена тех областей стала очень похожей на моду всей Украины (да и наверное СССР) не раньше 60-х.
Анон проверил. 40-е - 50-е годы, в большей части Украины среди самых популярных были Анатолий, Виктор, Сергий, Валентина, Нина, Тэтяна - редкие для западных областей.
В западных областях в то же время среди самых популярных - Стефания, Ярослава, Зэновия, Иванка, Василина, Мирослав(а), Ярослав, Богдан, Игор, Зэнон, Любомир - редкие для большинства Украины тех времен.
Мы еще о Закарпатье и Буковине не вспоминали))).
Это можно довольно легко объяснить - без капли политики. Там пару причин.
Да, действительно ситуация выравнялась при приходе Брежнева к власти))).
Хотя большинство имен все же пользовалось одинаковой популярностью повсюду еще задолго до 60-х - Ольга, Мария, Катерина, Микола, Иван, Пэтро, Павло, Олександр, Галина, Оксана, Вира, Надия, Любов (Вера, Надежда, Любовь)....
смогу назвать навскидку только Мицкевича
Сенкевича еще:).
У кого реально дофигища особенных имен - так это у Любко Дереша))).
Анону в свое время очень понравилась книга "Тигроловы" (И. Багряный) - о побеге из сталинских лагерей, охоте на тигров, скитаниях по тайге, преследованиях НКВДистов по Владивостоке... И это написано было тайно еще при Сталине (!!!).
Это для меня лучшая книга из школьной программы украинской литературы. Ну и еще "Тореадоры" Нестайко (тоже из школы) офигенная книга.
Отредактировано (2020-05-23 11:31:16)
А украинских авторов попробуй найди еще на полках или даже в интернете на русском
В 1930-х годах еще вышла офигенная книга И. Вильде "Сестры Ричинские" - о пятерых дочерях галицкого священника-униата. Куча интересных имен, изображены последователи разных политических течений...
Авторке удалось зацепить очень опасные темы польского и украинского национализма, евреев, разных взглядов на коммунизм (там еще перца добавляет то, что убежденный коммунист-галичанин Бронко женился на дочери священника) и сталинских репрессий, при этом книга выдавалась в СССР и Вильде спокойно себе жила.
Отредактировано (2020-05-23 11:44:51)
при этом книга выдавалась в СССР
При этом, похоже, еще и переведена на русский была, но на флибусте только украинский вариант. Ладно, сейчас глянула - это точно не Коцюбинский, есть шанс, что я ее прочту без толкового словаря:). Спасибо, анон, люблю семейные саги.
Ежи Лец, Станислав Лем, Сапковский:)
из детских: Ян Бжехва «Академия пана Кляксы», Мария Крюгер «Голубая бусинка», Людвик Ежи Керн «Фердинанд Великолепный»
Кстати, а это имя полный самостоятельный вариант? Ежи.
Узнала о чудном древнем имени Котян.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0 … 0%B8%D1%87
А украинских авторов попробуй найди еще на полках или даже в интернете на русском
Олдя с Дяченками. Ненуачо.
Анон пишет:Ежи Лец, Станислав Лем, Сапковский:)
из детских: Ян Бжехва «Академия пана Кляксы», Мария Крюгер «Голубая бусинка», Людвик Ежи Керн «Фердинанд Великолепный»Кстати, а это имя полный самостоятельный вариант? Ежи.
Полное, да.
Е́жи (польск. Jerzy) — польское личное имя, форма имени Георгий. Наиболее часто употребляемая диминутивная форма - Юрек (польск. Jurek).
Отредактировано (2020-05-23 13:04:32)