Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
У Жаклин Уилсон в книге "Лола Роза" тоже был мальчик Кендалл, но насколько я помню ему как раз говорили что у него девчоночье имя...
Меня всегда интересовала фамилия Кайла ("Южный парк"). Он, в первую очередь, еврей (хотелось написать "жид"), но происхождение фамилии интересное. Брофловски - это явно славянская топонимическая фамилия, переписанная на американский манер. Вот каике варианты - Вроцлав (Польша, Вроцлавский), Братислава (Словакия, Братиславский), Брацлав или Борислав (Украина, Брацлавский или Бориславский), Браслав (Беларусь, Браславский).
Скорее всего его предки удрали из Австро-Венгрии (менее вероятно, что из РИ). Так как его семья очень "американизирована" (судя по именах и привычках) - в 19 - максимум в начале 20 века.
Но это мультик, хоть и приближенный к реальности, сомнительно, что творцы думали о таких заморочках.
Мне всегда казалось, что эта фамилия искусственно образована от слова бро, брат brother. Взят корень broth- и к нему добавлено "типа польское" окончание. Стилински, Брофловски.
Отредактировано (2020-05-04 13:22:01)
Мне всегда казалось, что эта фамилия искусственно образована от слова бро, брат brother. Взят корень broth- и к нему добавлено "типа польское" окончание. Стилински, Брофловски.
Интересная теория, но там в оригинале вроде Broflovski.
А вообще в американских книгах/фильмах/мультиках и т.д. иногда такие нелепые и даже идиотские "типа славянские" имена и фамилии встречаются . Вроде есть Интернет (ну а раньше книги-словари, знатоков можно было расспросить), лично если бы я писала книгу/сценарий/придумывала какие-то идеи для чего-либо, где должны быть иностранные имена, то 100% изучила бы вопрос, чтобы бы не написать глупость. На посмотре. ли дофига примеров таких ляпов.
Отредактировано (2020-05-04 13:44:22)
Особенности национальных имен-фамилий (из посмотре.ли):
Источник: https://posmotre.li/%D0%9D%D0%B5_%D0%B2 … 0%BC%D0%B8
Навеяно темой об обращениях. Кто знает, в каких еще странах говорят пан/пани/панове и т.д.? 100% в Польше, Чехии и Словакии, чуть меньше в Украине, в Беларуси - , вроде "спадар/спадариня" говорят. А как насчет южных славян? Как в Венгрии говорят? В Румынии точно знаю, что "домнул/домна".
Отредактировано (2020-05-04 15:06:13)
Узнал что у Мукки (популярный у подростков певец) настоящее имя Серафим Сидоров
Узнал что у Мукки (популярный у подростков певец) настоящее имя Серафим Сидоров
Бля не выношу его
Пример: Паулаускас (мужчина) — Паулаускайте (незамужняя женщина) — Паулаускене (замужняя женщина или вдова) — Паулауске (женщина без указания статуса).
Вроде последний вариант уже значительно более популярный.
Женские чешские фамилии образуются из мужских добавлением -ова («ххх-ова жена»)
В Словакии та же фигня. Там президентка - Чапутова, фамилия мужа - Чапута. А еще в тех странах вроде даже Терешкову называли Терешковова.
Обратный пример — под массовым еврейским и немецким влиянием славянские фамилии жителей Прикарпатья во второй половине XIX века перестали отличать в женском роде. Тоесть фамилии вроде Антонишин или Иванькив стали нормой и у женщин.
Ну с этим все довольно сложно, там история явно глубже уходит и другие нюансы, может кто-то знает лучше?
Сейчас идут попытки выдать это за «особенность» «истинного украинского языка» и сделать общенациональной практикой.
Что за фигня, никто никого не заставляет брать такие фамилии .
Как правило, ребёнку дают не меньше двух имён, причём в качестве второго девочке могут дать имя Хосе/Жозе, а мальчику — Мария
Слыхала, что в Каталонии раньше девочке всегда давали первое имя Мария, а второе - какое угодно.
Как правило, ребёнку дают не меньше двух имён, причём в качестве второго девочке могут дать имя Хосе/Жозе, а мальчику — Мария
Мария Хосе и Хосе Мария. Родители Иисуса. Парой и идут.
Вроде последний вариант уже значительно более популярный.
С последним вариантом, т.е. без указания семейного статуса, проблема в том, что во времена не столь отдаленные такие фамилии получали женщины гулящие или там залетевшие до брака. И народ об этом еще не совсем забыл, взять такую фамилию для женщин все еще немного эпатажно.
Я работала с большой литовской компанией пару лет назад, фамилий с нейтральными окончаниями среди сотрудниц не встречалось.
Ну, врать не буду, может сейчас уже что-то поменялось.
Анон пишет:Вроде последний вариант уже значительно более популярный.
С последним вариантом, т.е. без указания семейного статуса, проблема в том, что во времена не столь отдаленные такие фамилии получали женщины гулящие или там залетевшие до брака. И народ об этом еще не совсем забыл, взять такую фамилию для женщин все еще немного эпатажно.
Я работала с большой литовской компанией пару лет назад, фамилий с нейтральными окончаниями среди сотрудниц не встречалось.
Ну, врать не буду, может сейчас уже что-то поменялось.
А мне встречались по жизни пару литовок с нейтральными окончаниями .
Кстати, у поляков были фамилии с окончаниями "owna" у женщин, но сейчас это редкость.
Кстати, у поляков были фамилии с окончаниями "owna" у женщин, но сейчас это редкость.
У замужних -ова; -овна, -увна у незамужних и девочек.
Пример: есть пан Букатов, его жена пани Букатова, его дочь панна Букатувна.
Кстати, у поляков были фамилии с окончаниями "owna" у женщин, но сейчас это редкость.
Это и не только фамилии, но и статусы, звания, и прочее. Король, королева и королевна например, подобная форма образования.
Вот еще статья о польских фамилиях:
Иссточник: https://culture.pl/ru/article/polskie-f … inostranca.
Интересно, что куруфин дает немного другой список фамилий:
10 самых распространенных фамилий (2009) Происхождение фамилии 1 Nowak (Новак) От польск. nowy - "новый" 2 Kowalski (Ковальский) От польск. kowal - "кузнец" 3 Wiśniewski (Вишневский) От польск. wisnia - "вишня" 4 Wójcik (Вуйцик) Возможно, от польск. имени Wojciech либо от польск. woit - "войт" 5 Kowalczyk (Ковальчик) От польск. kowal - "кузнец" + уменьшительный суффикс 6 Kamiński (Каминьский) От польск. kamien - "камень" 7 Lewandowski (Левандовский) Возможно, от польск. lawenda - "лаванда" 8 Zieliński (Зелиньский) От польск. ziola, ziela - "зелье; растение" 9 Woźniak (Возняк) От польск. woz - "воз" 10 Szymański (Шиманьский) От польск. имени Szymon
Источник: http://kurufin.ru/html/polish.html
Анон пишет:Кстати, у поляков были фамилии с окончаниями "owna" у женщин, но сейчас это редкость.
У замужних -ова; -овна, -увна у незамужних и девочек.
Пример: есть пан Букатов, его жена пани Букатова, его дочь панна Букатувна.
Но ведь это редко использовалось в официальной среде, больше в разговорной?
У Жаклин Уилсон в книге "Лола Роза" тоже был мальчик Кендалл, но насколько я помню ему как раз говорили что у него девчоночье имя...
Да в американских именах всякое может быть.
Анон пишет:Обратный пример — под массовым еврейским и немецким влиянием славянские фамилии жителей Прикарпатья во второй половине XIX века перестали отличать в женском роде. Тоесть фамилии вроде Антонишин или Иванькив стали нормой и у женщин.
Ну с этим все довольно сложно, там история явно глубже уходит и другие нюансы, может кто-то знает лучше?
Анон пишет:Сейчас идут попытки выдать это за «особенность» «истинного украинского языка» и сделать общенациональной практикой.
Что за фигня, никто никого не заставляет брать такие фамилии
.
Да, эти фамилии действительно имеют более длинную историю.
Ни разу не слышал, чтобы их называли "особенностями истинного украинского языка". Общенациональной практикой их тоже не сделают.
Отредактировано (2020-05-04 19:49:27)
Кстати, одна украинка писала, что у ее семье в одних женщин фамилия Литвин, а в других Литвина (мол, советская паспортистка родом из России увидела окончание -ин (оно даже чуть иначе звучит в Украине) и решила, что должно быть -а). Та женщина писала, что фамилии вроде Литвин, Волошин, Турчин, Сербин, Немчин (Німчин в Украине) по умолчанию не должны по родам склонятся, потому что это названия национальностей, не прилагательные. В русском языке тоже.
Я подумала, ведь она права, такие фамилии, по факту, грамматические верные в формате унисекс. Да, в русском языке. А вы как считаете?
грамматические верные в формате унисекс.
Не унисекс, а мужской род.
. Да в американских именах всякое может быть.
Там Англия вроде. У них насколько я знаю более традиционно с именами.
У них насколько я знаю более традиционно с именами.
Нууу, не сказала бы. Креативных имен тут хватает, и отношение к необычным именам тут очень пофигистичное. Комментировать чужое имя никто не будет, даже обсуждать за глаза не будут.
Анон из UK