Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
все ведь от чего-то зависит. Ангелина была давно популярно из-за святцев. Потом святцы вышли из моды, появилась героиня Анжелика, и фирменная французская буква "Ж" давала очевидный аромат французской по умолчанию красивой жизни, потому появилась Анджела Дэвис. Потом СССР закончилась и многие ударились в посконность. Ангелина звучит симпатично, имеет симпатичную уменьшительную форму - вот и стало популярным.
Согласен с тобой, анон.
Да и звуки "ж" или "дж" не слишком характерные для российских имен.
Это да, но уменьшительное Женя стало очень даже популярным в СССР, хотя до революции было дворянским, потом вообще городским, возникло через Эжен и Эжени.
Так что есть откуда взяться))). Если бы российское православие не было таким закостенелым в области имен
Анон, так я же писал, учитывая реалии дореволюционной и послереволюционной России.))) Именно с тем православием, которое у нас было, и с тем Советским Союзом, который был. Кстати,
В немецком, венгерском и чешском оно так и выглядит - Ангелика.
А там у него ударение на каком слоге?
В немецком, венгерском и чешском оно так и выглядит - Ангелика.
А там у него ударение на каком слоге?
В немецком АнгЕлика. Это точно.
В чешском точно не знаю. Ввожу в переводчик - АнгелИка.
В венгерском языке ударения повсюду на первый слог. Ввожу в переводчик, чтобы убедится.... и точно, на первый.
Так что есть откуда взяться)))
Много имен у соседей, но нужен веский повод, чтобы соседское имя стало почему-то популярным.
Много имен у соседей, но нужен веский повод, чтобы соседское имя стало почему-то популярным.
+1
В немецком, венгерском и чешском оно так и выглядит - Ангелика.
Вот кстати, даже если бы это имя было в православных святцах, сам факт, что оно прямо в такой форме есть у немцев, мог бы снизить его популярность — ну, в городе, по крайней мере, а крестьяне принимали то, что рекомендовал поп без критики.)) Вот почему так думаю: у Лескова в рассказе "Интересные мужчины" одного полковника заподозрили в симпатии к полякам (не по политическому делу, а по бытовому разногласию), потому что у него мать звали Вероника.
Отредактировано (2020-04-08 20:20:54)
Федора и Теодора
Хм, а ведь Фенечка из "Отцов и Детей" — Федосья, а значит на западный лад было бы Теодозия. А еще — если Феодосий считается аналогом Богдана, то Федосья — Богдана. Просто подумалось.
Есть такая актриса Эльвира Болгова, я ее видел в "Герое нашего времени" (2006 г.) в роли Веры. Так вот, старшая дочь у нее Глафира (1998), а младшая Радамира (2014). Эльвира, Глафира, Радамира.
Отредактировано (2020-04-09 02:39:44)
Есть такая актриса Эльвира Болгова, я ее видел в "Герое нашего времени" (2006 г.) в роли Веры. Так вот, старшая дочь у нее Глафира (1998), а младшая Радамира (2014). Эльвира, Глафира, Радамира.
А по национальности она кто? Откуда-то с Балкан, судя по фамилии
А по национальности она кто? Откуда-то с Балкан, судя по фамилии
Пишут, что русская.
Эльвира родилась в Москве в семье, далекой от актерского искусства: отец трудился агрономом, а мать была медсестрой. В семье воспитывались трое детей, из которых Эля была младшей любимицей. Появилась она у родителей, русских по национальности, поздно, имя получила в честь мамы.
А еще — если Феодосий считается аналогом Богдана, то Федосья — Богдана. Просто подумалось.
А еще Федор, Дорофей/Дорофея, Федот, Досифей... Кроме Богдана/Богданы, может быть и Божедар(а), Богудар(а).
Но я думаю, что большинство об этом не знало и/или не думало). Назвал поп Досифеем - и будешь Досифеем, многие и не поймут, что это имя можно свести к понятному славянскому корню).
В Болгарии есть немало своих аналогов. Во многих источниках пишет, что это именно свои переводы, которые появились довольно поздно, а не исконно древнеславянские имена: Анжела и все производные - Благовест(а), Евангелия/Евангелина - Добровеста, Евгения - Благородна, Прасковья - Петка, Стефан - Венец и еще некоторые.
Но если увлечься, то можно и Цветану посчитать переводом Анфисы))). А Хрисанфа на понятном языке - Златоцвета))).
Анона руки болят печатать, вчера и сегодня картошку садил.
Есть такая актриса Эльвира Болгова, я ее видел в "Герое нашего времени" (2006 г.) в роли Веры. Так вот, старшая дочь у нее Глафира (1998), а младшая Радамира (2014). Эльвира, Глафира, Радамира.
В дочерей имена интересные, но мне больше нравится, когда в детей имена "из одной оперы". Например Станислава и Радамира. Или Варвара и Глафира.
Но я думаю, что большинство об этом не знало и/или не думало). Назвал поп Досифеем - и будешь Досифеем, многие и не поймут, что это имя можно свести к понятному славянскому корню).
Они, скорее всего, и не захотели бы понятного имени, раз у окружающих не такие.
Отредактировано (2020-04-09 17:14:39)
мне больше нравится, когда в детей имена "из одной оперы". Например Станислава и Радамира. Или Варвара и Глафира.
Ага, я тоже обратил внимание, что все имена там из разных традиций: западное, старое православное и славянское.
Анон пишет:мне больше нравится, когда в детей имена "из одной оперы". Например Станислава и Радамира. Или Варвара и Глафира.
Ага, я тоже обратил внимание, что все имена там из разных традиций: западное, старое православное и славянское.
Но имя матери не надо учитывать, так как не она себя так назвала).
Оказывается в христианстве есть святой Ахмет. На пикабу это обсасывали, лучший комментарий был вроде о том, что в христианстве есть святой псоглавец, так что Ахмет еще бледно выглядит.
есть святой псоглавец,
Святой Христофор, ага
Христофор
Это имя очень интересное. Оно было в святцах, но в России очень редкое.
Когда мне встречалось в масс-медиа имя Кристофер, оно мне ассоциировалось с Кристианом/Кристиной. Там первая часть та же, но значение немного отличается.
У меня был препод, который всегда называл имена в той манере, в какой они звучат в оригинале (например, украинка - значит Надия, а не Надежда, королева Англии - Элизабет, а не Елизавета, Жанна Д'арк - Жеанн (Jehanne). Анон сначала думал на одной паре, кто же такой Кристобаль (ударение на "о") Колон. Только за пару минут дошло, что это Колумб в оригинале))).
Кстати, извиняюсь за глупой вопрос, а вы в имени Мэрилин Монро куда ударения ставите? Сначала я часто слышала МэрилИн МонрО (самая красивая версия), потом МЭрилин МонрО, а еще позже услышала от американцев МЭрылын МОнро (и все очарование этого имени улетучилось ).
Анон сначала думал на одной паре, кто же такой Кристобаль (ударение на "о") Колон. Только за пару минут дошло, что это Колумб в оригинале))).
А пишут ведь, что он в Генуе родился и звали его Кристофоро Коломбо, а потом еще жил в Португалии, и только уже потом переехал в Испанию, уже после 30, поэтому почему именно испанский вариант — оригинальный?)))
Кстати, извиняюсь за глупой вопрос, а вы в имени Мэрилин Монро куда ударения ставите? Сначала я часто слышала МэрилИн МонрО (самая красивая версия), потом МЭрилин МонрО, а еще позже услышала от американцев МЭрылын МОнро (и все очарование этого имени улетучилось
).
В детстве я говорил, как у нас было принято, МэрилИн МонрО, потом заинтересовался именами и стал говорить МЭрилин МОнро.
почему именно испанский вариант — оригинальный?)))
Уж где прославился. Как Пикассо.
Отредактировано (2020-04-09 18:56:46)
Уж где прославился. Как Пикассо.
Так его можно в двух вариантах.
Пика́ссо (в русском языке принят также вариант с ударением на французский манер Пикассо́
мЭрилин, но монрО, ничего с собой поделать не могу ))
Отредактировано (2020-04-09 19:01:07)