Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Да, 60-е годы, французская красота, но корень тот же
Это почти как омонимы - корень может и один, но имена от разных персонажей пошли.
но корень тот же
У имен Ганс и Ваня происхождение тоже одно, но имена не взаимозаменяемы.)
Ну если честно, Милана (Милена, Мила, Милада, Милева и другие) - типично славянское имя, "благодаря" церкви забытое на долгие столетия. Тоже было со Златой, Снежаной и многими другими именами.
Имена, конечно, славянские, но ведь неизвестно, звали так женщин в древней Руси или нет. Это же не Малуша или Нелюба, которые точно были. В словаре древнерусских личных собственных имён Н.М. Тупикова Миланы, Златы и Снежаны нет. Поэтому, может, русские эти имена не забыли, а вообще не знали.
Дочь появилась в результате изнасилования емнип, и ей дали имя ака Честь.
OFF
В честь святого Оноре ее назвали, который явился и помешал аборту, бла-бла-бла.
В честь святого Оноре ее назвали
Анжелика сказала, что Онорину зовут именем, означающим "Честь"
Анжелика сказала, что Онорину зовут именем, означающим "Честь"
Ну да. Девочку назвали в честь святого Гонория, имя которого означает "почетный, приносящий честь".
В честь святого Оноре ее назвали, который явился и помешал аборту, бла-бла-бла.
Напомнило, как героиня "На горах" Мельникова-Печерского решила по совету священника назвать первого сына Амвросием, потому что, как они решили, святой Амвросий спас ее от изнасилования: она убежала, выпрыгнув в окно, которое было прикрыто иконой с этим святым.
Отредактировано (2020-04-08 01:36:05)
Анон пишет:но корень тот же
У имен Ганс и Ваня происхождение тоже одно, но имена не взаимозаменяемы.)
Ну Ангелина и Анжелика хотя бы похоже звучат). Кстати, для России это имя традиционно должно было звучать как Ангелика , Анжелика (Angèlique) - французский вариант (в оригинале - Анжелик). В чем разница (мне тоже интересно)?
Kurufin пишет, что имя Ангелина происходит от средневекового латинского имени Angelinus - произв. от имени Angelus ("ангел", женская форма: Angela), происходящего от древнегреч. ἄγγελος (ангелос) - "вестник, ангел".
Источник: http://kurufin.ru/html/Translate/angelin.html
А Анжелика - От лат. angelicus, angelica - "ангельский", "ангельская", происходящего от лат. angelus - "ангел" (заимств. из древнегреч. ἄγγελος (ангелос) - "вестник, ангел"). В некоторых языках имя прямо совпадает с прилагательным "ангельский"/"ангельская", а также с названиями некоторых видов дягиля (лат. Angelica, букв. "ангельская (трава)").
Источник: http://kurufin.ru/html/Translate/angelica.html
Ангелина есть в православных святцах, Анжелика (варианты звучания немного отличаются в разных странах) - только в католических.
Действительно, для среднего россиянина имена Антонина и Антония, Зинаида и Зеновия, Федора и Теодора, Ульяна и Юлиан(н)а (ну тут не совсем то, просто народный вариант, ставший самостоятельным) звучат с разными оттенками, хоть и основа/корень у них общая.
Кстати, для России это имя традиционно должно было звучать как Ангелика , Анжелика (Angèlique) - французский вариант
Оно не могло у нас традиционно так звучать, ты ведь и сам пишешь, что в православных святцах его нет, а значит, придти к нам оно могло только из другой страны, как и вышло.)
Федора и Теодора, Ульяна и Юлиан(н)а (ну тут не совсем то, просто народный вариант, ставший самостоятельным)
Ты про Ульяну? Ну, Федора тоже народный вариант, а церковный — Феодора.
Действительно, для среднего россиянина имена Антонина и Антония, Зинаида и Зеновия, Федора и Теодора, Ульяна и Юлиан(н)а (ну тут не совсем то, просто народный вариант, ставший самостоятельным) звучат с разными оттенками, хоть и основа/корень у них общая.
Так они звучат с разными оттенками не только для "среднего россиянина", но и для тех, кто интересуется именами (не говорю уже о специалистах по антропонимам). Причем все пары по-разному. Ведь Антонии в православном календаре просто нет, в отличие от Антонины и Антониды, а Зиновия есть ("Минея. 30-е октября. Святаго священномученика Зиновия, епископа Егейскаго, и святыя мученицы Зиновии, сестры его"), и народная форма есть — ЗиновЕя, т.е. в деревнях такое имя встречалось. Федора и Теодора — народная и иностранная формы имени Феодора, а Ульяна и Юлиана — народная и светская (или иностранная) формы церковного имени Иулиания.
Отредактировано (2020-04-08 15:05:57)
Анон пишет:Ну если честно, Милана (Милена, Мила, Милада, Милева и другие) - типично славянское имя, "благодаря" церкви забытое на долгие столетия. Тоже было со Златой, Снежаной и многими другими именами.
Имена, конечно, славянские, но ведь неизвестно, звали так женщин в древней Руси или нет. Это же не Малуша или Нелюба, которые точно были. В словаре древнерусских личных собственных имён Н.М. Тупикова Миланы, Златы и Снежаны нет. Поэтому, может, русские эти имена не забыли, а вообще не знали.
Ну тут хз. За давностью лет проверить непросто.
Вот так все сложно .
Отредактировано (2020-04-08 15:50:54)
Оно не могло у нас традиционно так звучать, ты ведь и сам пишешь, что в православных святцах его нет, а значит, придти к нам оно могло только из другой страны, как и вышло.)
Имелось ввиду, что Ангелика (да и Ангела) выглядит более естественно (аналогия с Ангелиной просматривается))). Да и в России говорят "ангел", а не "анжел/анджел" .
Если бы не сериал, то может и Ангелика в то или иное время стала довольно популярной).
Отредактировано (2020-04-08 16:01:46)
Ты про Ульяну? Ну, Федора тоже народный вариант, а церковный — Феодора.
Это ошибка была, извиняюсь.
Имелось ввиду, что Ангелика (да и Ангела) выглядит более естественно (аналогия с Ангелиной просматривается))).
Для чего естественно? Ангелина долго было непопулярным именем. А потом пришла Анжелика и хоть была не сверхпопулярным именем, но очень заметным и известным, и только потом снова стала популярна Ангелина.
Я уж молчу про то что в СССР не приветствовались всякие "ангелы".
Отредактировано (2020-04-08 16:08:07)
Федора и Теодора — народная и иностранная формы имени Феодора, а Ульяна и Юлиана — народная и светская (или иностранная) формы церковного имени Иулиания.
Понимаю это, просто привожу в качестве примера о разнице в восприятии имени с одной основой и разными интерпретациями. Ведь здесь писали, что Ангелина на само деле старое православное имя, а Анжелика считалось модным/иностранным/необычным/нужное подчеркнуть.
Лично мне, Теодора и Юлиана все же кажутся типично католическими вариантами.
Имелось ввиду, что Ангелика (да и Ангела) выглядит более естественно (аналогия с Ангелиной просматривается))). Да и в России говорят "ангел", а не "анжел/анджел"
.
Если бы не сериал, то может и Ангелика в то или иное время стала довольно популярной).
Так откуда бы оно стало известно? Ангелина — православное, Анжелика — от героини романов и экранизаций, Анджела — от Анджелы Девис, Анжела, наверное, тоже.
Анон пишет:Имелось ввиду, что Ангелика (да и Ангела) выглядит более естественно (аналогия с Ангелиной просматривается))).
Для чего естественно? Ангелина долго было непопулярным именем. А потом пришла Анжелика и хоть была не сверхпопулярным именем, но очень заметным и известным, и только потом снова стала популярна Ангелина.
Я уж молчу про то что в СССР не приветствовались всякие "ангелы".
Такое произношение и написание для России выглядит более естественным . Да и звуки "ж" или "дж" не слишком характерные для российских имен. Думаю, что многие в СССР все же знали об существовании старого имени Ангелина.
Мне кажется, что это типа такого (придуманная ситуация, не воспринимать в качестве реальной истории): было не очень популярное имя Юлия (например), потом оно стало немодным, прошел с большим успехом сериал об француженке Жюли (или американке/итальянке Джулии), так стали называть девочек, а потом вспомнили об устаревшем имени Юлия.
Но с другой стороны многие имена с временами получали кучу новых вариантов и они менялись в популярности. Это естественный процесс.
Да, наверное я не права. Но давай не будем спорить.
Лично мне, Теодора и Юлиана все же кажутся типично католическими вариантами.
Ну, да, но так и протестанток (немок, шведок и т.п.) могли звать в России, а Юлианой могли звать и русскую дворянку, крещеную Иулианией, особенно во второй половине 19 и в начале 20 века, когда формы Лизавета, Ульяна, Катерина, Настасья стали восприниматься исключительно как простонародные До этого-то Ульяной могли звать и барышню: например, Уленька из 2 тома "Мертвых душ".
Думаю, что многие в СССР все же знали об существовании старого имени Ангелина.
Еще бы не знать. Была популярная ведущая на телевидении — Ангелина Вовк. Думаю, это имя редко, но встречалось в СССР.
Анон пишет:Имелось ввиду, что Ангелика (да и Ангела) выглядит более естественно (аналогия с Ангелиной просматривается))). Да и в России говорят "ангел", а не "анжел/анджел"
.
Если бы не сериал, то может и Ангелика в то или иное время стала довольно популярной).Так откуда бы оно стало известно? Ангелина — православное, Анжелика — от героини романов и экранизаций, Анджела — от Анджелы Девис, Анжела, наверное, тоже.
Ну есть же книги/газеты/журналы/песни/историческая наука/новости, где вполне могли встречаться Анжелы/Анжелики и т.д. Кто-то мог знать иностранцев с такими именами (даже из соцстран). Понятно, что в СССР тяга к зарубежному не очень приветствовалась, а в досоветские времена простые крестьяне таким не интересовались, а интеллигенция, даже если и слышала об Анжеликах и т.д., все равно не могла так назвать официально. Но представителей других национальностей в РИ тоже хватало. Те же француженки-гувернантки, среди них могли и Анжелики быть, тогда это имя точно не было для многих шокирующим и неизвестным.
Но что-то могло и просочится.
Анон пишет:Лично мне, Теодора и Юлиана все же кажутся типично католическими вариантами.
Ну, да, но так и протестанток (немок, шведок и т.п.) могли звать в России, а Юлианой могли звать и русскую дворянку, крещеную Иулианией, особенно во второй половине 19 и в начале 20 века, когда формы Лизавета, Ульяна, Катерина, Настасья стали восприниматься исключительно как простонародные До этого-то Ульяной могли звать и барышню: например, Уленька из 2 тома "Мертвых душ".
Вспомнилось нечто интересное. Есть одна украинская книга, названия не помню. Время действия -1720-е. Там дочь гетмана Скоропадского (они православные) вся "элита" зовет Юлианой. Только ее кузина и несчастливо влюбленный в нее главный герой зовут ее Улянка и Уляся.
Но что-то могло и просочится.
Что значит просочиться? все ведь от чего-то зависит. Ангелина была давно популярно из-за святцев. Потом святцы вышли из моды, появилась героиня Анжелика, и фирменная французская буква "Ж" давала очевидный аромат французской по умолчанию красивой жизни, потому появилась Анджела Дэвис. Потом СССР закончилась и многие ударились в посконность. Ангелина звучит симпатично, имеет симпатичную уменьшительную форму - вот и стало популярным.
Наткнулась на имя Сurvin. Читается Кэрвин, но так и просится прочитать Курвин.
▼Скрытый текст⬍Ну есть же книги/газеты/журналы/песни/историческая наука/новости, где вполне могли встречаться Анжелы/Анжелики и т.д. Кто-то мог знать иностранцев с такими именами (даже из соцстран).
Я про Ангелику писал "откуда бы оно стало известно?")
Отредактировано (2020-04-08 18:17:31)
Анон пишет:
▼Скрытый текст⬍Ну есть же книги/газеты/журналы/песни/историческая наука/новости, где вполне могли встречаться Анжелы/Анжелики и т.д. Кто-то мог знать иностранцев с такими именами (даже из соцстран).
Я про Ангелику писал "откуда бы оно стало известно?")
Мои гипотезы.
Так что есть откуда взяться))). Если бы российское православие не было таким закостенелым в области имен, то оно могло бы по примеру многих других церквей еще в 19 веке позволить называть как угодно. И тогда Ангелика вполне могла стать нередким именем.
Кстати, насколько мне известно, формально в большинстве церковных организаций (даже в сербских и болгарских православных) не было запрещено называть любыми именами. Даже до 19 века.
Отредактировано (2020-04-08 18:54:32)