Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Кмк, тут в целом работает тот же механизм, что и с незнакомыми "смешными" словами. Анон привык, что в Украине русские смеются над массой слов, типа "кішка" (кошка), "шкіра" (кожа), и т.д., и удивляются, как можно говорить на таком дурацком языке, ведь ужасно же звучит. То же работает и с другими славяноязычными странами - например кто хоть раз был в Чехии, наверняка в курсе, как русских веселит "чэрствэ йидло", которое там означает "свежие продукты", и другие подобные слова.
Нет, мне как раз такие слова смешными не кажутся,
Отредактировано (2020-02-28 23:56:25)
А я где-то читал, что это именно только у славян такая фишка, что языки соседей-родичей кажутся смешными, а у других языковых групп такого эффекта нет. Интересно, правда ли это, или другим тоже смешно со своих соседей, типа там каким-нибудь испанцам с португальцев, например? )
Мне кажется, что это от того, что славянские языки довольно поздно разделились и поэтому многими воспринимаются смешно (похожие слова из разными значениями, окончания, которые некоторым кажутся искаженными).
Мне интересно, смешно ли итальянцам и испанцам?
Была такая актриса Соледад Миранда. Соледад - имя, Миранда - фамилия (правда ненастоящая). Soledad это "одиночество", одно из тех специфических испанских имен на честь девы Марии - Maria de Soledad.
Мне кажется, что это от того, что славянские языки довольно поздно разделились и поэтому многими воспринимаются смешно (похожие слова из разными значениями, окончания, которые некоторым кажутся искаженными).
Мне интересно, смешно ли итальянцам и испанцам?
Испанцы, если не ошибаюсь, ближе к португальцам, чем к итальянцам. Кстати, интересно, смешит ли итальянцев латынь ) И если да, то какая смешнее: в классическом произношении (как в Древнем Риме) или в средневековом?
И опять же если не ошибаюсь, очень близки шведский, норвежский и датский, они все друг друга практически полностью понимают без перевода, на уровне русского, украинского и белорусского. Интересно теперь, есть ли у них тот же эффект )
И чтобы не оффтоп:
Soledad это "одиночество", одно из тех специфических испанских имен на честь девы Марии - Maria de Soledad.
Вот я понимаю, что для католических народов это более чем нормально, но меня все время удивляют имена от таких откровенно грустных эпитетов девы Марии, как "одиночество" или "скорбь" (Долорес), ну в смысле, мне трудно представить себе, чтоб я вдруг назвал гипотетическую дочку Скорбная (а не Веселая или Благословенная там )
от таких откровенно грустных эпитетов девы Марии
Ну какая из Девы Марии веселая? Последствия религиозности.
И опять же если не ошибаюсь, очень близки шведский, норвежский и датский, они все друг друга практически полностью понимают без перевода, на уровне русского, украинского и белорусского.
Если честно, то украинский язык (чистый, а не быдланский суржик, который и смешит русских) россиянину не так уж и просто понять. Найди любой текст на украинском или песню - уверена, что будет немало непоняток, слов, которые значат совсем другое, произношение отличается и т.д. Кстати, украинские диаспоритяне, которые не слышали русский из детства, его практически не знают и даже понимают из большим трудом).
Моя прабабушка (95 лет) говорила, что русский вообще плохо понимает, так как из детства его нигде не слышала, а столкнулась из ним только после прихода советских властей.
Терпеть не могу суржик, если говорить - то или на чистом украинском, или на чистом русском.
Белорусский мне понятен процентов на 85-90%, но он даже к польскому ближе, чем к русскому (как мне кажется). И он звучит очень мило и автентично.
Вот я понимаю, что для католических народов это более чем нормально, но меня все время удивляют имена от таких откровенно грустных эпитетов девы Марии, как "одиночество" или "скорбь" (Долорес), ну в смысле, мне трудно представить себе, чтоб я вдруг назвал гипотетическую дочку Скорбная (а не Веселая или Благословенная там )
Тут еще много таких имен: http://kurufin.ru/html/Translate/maria.html
И еще в разделе о испанских именах.
Отредактировано (2020-02-29 12:57:23)
Если честно, то украинский язык (чистый, а не быдланский суржик, который и смешит русских) россиянину не так уж и просто понять.
Письменный текст - да. А вот разговорный - легко. В отпуске фильмы на украинских каналах затруднения не вызывают. Но тут ещё эффект, про который часто забывают - у очень многих русских - украинские бабушки или дедушки или троюродный дядя под Винницей.
то украинский язык
Анон, мы сейчас что понимаем под украинским? А то он у вас за последние лет 20 сильно "сместился" в сторону западных диалектов. А там, насколько я понимаю, и сами носители украинского периодически зависают. По крайней мере, насчет Коцюбинского точно такие жалобы слышала:). А так... ну нормально понимать телевизор я начинала где-то через 2 недели, говорить на украинском не могу, читаю, периодически заглядывая в толковый словарь. Язык не учила никогда.
Сейчас вот прикинула. Над украинскими песнями - не ржут, хотя та же "Червона рута" или "Ничь яка мисячна" в свое время звучали чуть ли не из каждого утюга. Опять же, ну услышал человек "смешное" слово, ну поржал раз, ну два. Потом уже не смешно, воспринимается как обычное слово (а если кто постоянно ржет с показанного пальца, так тут причина не в пальце). Разве что политически озабоченные будут и дальше выискивать, к чему б еще докопаться.
Вообще интересно, какие слова в русском кажутся смешными другим славянам. Наверняка же есть такие.
Анон, мы сейчас что понимаем под украинским? А то он у вас за последние лет 20 сильно "сместился" в сторону западных диалектов.
Имею ввиду литературный язык. Западные диалекты "подарили" не так уж и много слов литературному языку. Да и много "западных" слов уже давно никем не используются. Не будем провоцировать срач .
А там, насколько я понимаю, и сами носители украинского периодически зависают.
Это, наверное, закарпатский диалект))). Там вообще трудно разобраться.
Отредактировано (2020-02-29 13:17:35)
Вообще интересно, какие слова в русском кажутся смешными другим славянам. Наверняка же есть такие.
Фамилия Пичкуров на болгарском типа как Пиз.оху.в.
А вообще здесь прекрасно описано: https://posmotre.li/%D0%AD%D1%84%D1%84% … %D0%BE/IRL
Отредактировано (2020-02-29 13:22:37)
Был случай еще вроде в 30-х годах , когда одного страшно высокомерного украинского писателя (вроде) по фамилии Калюжний (помните о букве "и"; калюжа - это лужа, еще иногда говорят "калабаня", но это вроде западный диалект) другой обозвал Гімно Південне - Кал (но гімно это таки говно ) Южный. Південь - это юг. Вообще, все стороны света на украинском звучат неожиданно для русских.
Отредактировано (2020-02-29 13:41:00)
Познакомилась сегодня с Линдой лет 20, фамилия русская. Красивое имя)
Познакомилась сегодня с Линдой лет 20, фамилия русская. Красивое имя)
Да, но кажется, что в США и Италии оно уже устаревшее. Встречала на одном форуме женщину, которая восхищалась именами из "Чаликушу" - Фериде, Бесиме, Мунисе, Неджмие... А потом узнала, что это очень старомодные имена, носительницы которых - бабушки практически 90+.
Ну так я не в США и не в Италии. Просто среди Кать и Маш Линда одновременно необычно звучит, но и знакомо (фильмы, сериалы, знаменитости), и очень легко произносится.
Да и бабушкины имена возвращаются иногда. Моя мама говорила, что в её детстве и юности Полина - это было имя древней бабушки, ассоциировалось со старушкой. А в 90-00 годах как начали появляться маленькие Полины.
Отредактировано (2020-02-29 14:03:48)
Ну так я не в США и не в Италии. Просто среди Кать и Маш Линда одновременно необычно звучит, но и знакомо (фильмы, сериалы, знаменитости), и очень легко произносится.
Да, списки имен надо освежать).
Південь - это юг.
Пивдень - полдень, юг. Ничего неожиданного, раньше так и говорили, на полдень, полуденные страны.
Анон пишет:Південь - это юг.
Пивдень - полдень, юг. Ничего неожиданного, раньше так и говорили, на полдень, полуденные страны.
Это наверное из старых славянских слов, которые в одних языках сохранились, а в других - нет. В старых украинских книгах встречаются словосочетания типа "полуденна краса" (южная красота). А уже из Первой мировой - південна.
Отредактировано (2020-02-29 14:42:27)
Да и бабушкины имена возвращаются иногда. Моя мама говорила, что в её детстве и юности Полина - это было имя древней бабушки, ассоциировалось со старушкой. А в 90-00 годах как начали появляться маленькие Полины.
Да и у моих краях подобная ситуация . Всякие Матвій, Данило, Владислав, Марко, Дем'ян, Тимофій, Лук'ян, Остап, Макар, Емілія (Эмилия), Юстина... От них многие воротили носом уже в 40-е - 50-е. До 90-х - 2000-х они считались безнадежно устаревшими. А в 2000-х (некоторые чуть раньше) - 2010-х - вновь ожили и вошли в топ-20. (Понятно откуда я))).
Впрочем, многие не возродились.
Отредактировано (2020-02-29 14:47:50)
Пивдень - полдень, юг. Ничего неожиданного, раньше так и говорили, на полдень, полуденные страны.
Линда как минимум в Америке очень бабушкино имя, да) И пока не возрождается в отличие от всяких Ав и Клар
Кстати, есть такое арабо-мусульманское имя Надия (только не знаю, где ударение падает. Наверно от страны зависит). Значит "щедрая". Нередко можно увидеть всяких Надь - Nadia среди мусульманок и не только.
Укро-анону это имя вдвойне интересно, поскольку и у нас есть Надія (НадИя) - "надежда". Уверен, что многие россияне об этом имени не знают, потому что имена переводятся .
Ну, я уже и молодых Зин и Зой встречала, и детей по имени Мирон, Прохор и Авдотья. Это о бабушкиных и дедушкиных именах (у меня лично были прабабка и прадед Мирон и Зоя, лол), которые возвращаются. Если что, эти все дети и молодежь не из одной семьи и вряд ли даже знакомы друг с другом.
Невестка Индиры Ганди (тоже довольно известная политическая деятельница) - итальянка Sonia (Соня). А ее сестры - Nadia и Anushka. Отец вроде во времена Второй мировой в России воевал.
Ну, я уже и молодых Зин и Зой встречала, и детей по имени Мирон, Прохор и Авдотья. Это о бабушкиных и дедушкиных именах (у меня лично были прабабка и прадед Мирон и Зоя, лол), которые возвращаются. Если что, эти все дети и молодежь не из одной семьи и вряд ли даже знакомы друг с другом.
Макаров много среди подростков.