Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Cлово Plava в хорватском (и сербском) еще вроде значит "голубая"
Ага. В фильме Люка Бессона "Пятый элемент" есть оперная дива-инопланетянка с именем Плавалагуна. Вики:
Имя певицы является заимствованием наименования хорватского местечка Плава Лагуна, в котором Люк Бессон проводил свои летние каникулы, будучи ребёнком. В переводе с хорватского данное наименование значит «Голубая лагуна»
Анон пишет:Может мама хотела назвать дочь Анна, а папа Мия? Или она не могла выбрать из двух?
Уж лучше тогда Мияна или Мианна.
А может Анемия - усеченное от Анна-Мария? Есть же Аннемари и т.д. А Мия во многих странах является уменьшительным от Марии. Хотя давать какое-то слово в качестве имени и не поинтересоваться, что это значит . Тем более, когда есть много ресурсов. К тому же, анемия - слово известное и интернациональное, это не редкий медицинский термин.
Отредактировано (2020-02-25 16:02:15)
Недавно встретила девочку по имени Анемия.
А она точно Анемия, а не Анна-Мия или что-то подобное? Ты именно в письменном виде ее имя видел? А то, может, недослышал чуток...
А она точно Анемия, а не Анна-Мия или что-то подобное? Ты именно в письменном виде ее имя видел? А то, может, недослышал чуток...
Тоже хотел это спросить. Кстати, в Гугле нашел и реальных лиц с именами Anne Mia и Anna Mia, и песню Anne Mia.
Отредактировано (2020-02-25 16:10:09)
Анон пишет:Недавно встретила девочку по имени Анемия.
А она точно Анемия, а не Анна-Мия или что-то подобное? Ты именно в письменном виде ее имя видел? А то, может, недослышал чуток...
Именно в письменном. Там родители в анкете сами писали свои данные и фамилию-имя ребенка. Кто-то писал и сокращённые формы, но даже если это и уменьшительное, то всё равно не вдохновляет. На слух бы я тоже предположил, что какую-нибудь Анну-Марию не расслышал.
Анон пишет:Анон пишет:Недавно встретила девочку по имени Анемия.
А она точно Анемия, а не Анна-Мия или что-то подобное? Ты именно в письменном виде ее имя видел? А то, может, недослышал чуток...
Именно в письменном. Там родители в анкете сами писали свои данные и фамилию-имя ребенка. Кто-то писал и сокращённые формы, но даже если это и уменьшительное, то всё равно не вдохновляет. На слух бы я тоже предположил, что какую-нибудь Анну-Марию не расслышал.
Фильм: "Бедный ребенок, или Мои родители - идиоты".
Отредактировано (2020-02-25 16:28:51)
Вспомнилась забавная история: один знакомый рассказывал, что знает одну девушку (или женщину, о возрасте неизвестно) из украинской диаспоры в США, которая переехала на историческую родину. Ее зовут Мотря (Мотрона официально - это Матрона). Когда она приехала в Украину, то говорила, что при знакомстве люди очень удивлялись имени - а она удивлялась, почему они удивляются (сама она, конечно, считала что имя Мотря типичное для Украины, так как прадеды-прабабушки мигрировали в США еще в 19 веке, если не ошибаюсь). Но в Украине оно было устаревшим уже в первые годы 20 века (да и в России оно тоже очень старое). Хотя имя Мотря очень редко, но дается девочкам и сейчас (Мотрона еще реже дается).
Причина: в мигрантов язык не развивался. Они до сих пор говорят на украинском в очень старомодной манере, как будто здешние столетние бабки (которых уже очень мало). И удивляются тому факту, что и язык, и мода на имена существенно поменялись.
Отредактировано (2020-02-25 18:15:02)
в очень старомодной манере
"Все красное" Хмелевской читал? Там как раз есть персонаж, в семье которого сохраняется польский язык. И он на этом польском говорит, да. А потом сталкивается с современными носителями, а они с ним.
Мне вот интересно стало, в России в воцерковленных кругах имя Матрона/Матрена еще на набрало популярности? В честь Матронушки Московской?
Анон пишет:в очень старомодной манере
"Все красное" Хмелевской читал? Там как раз есть персонаж, в семье которого сохраняется польский язык. И он на этом польском говорит, да. А потом сталкивается с современными носителями, а они с ним.
Мне вот интересно стало, в России в воцерковленных кругах имя Матрона/Матрена еще на набрало популярности? В честь Матронушки Московской?
Нет, не читал. В Украине имя Мотрона - это давно уже больше имя нарицательное (строгая жырная тетка-матриарх семьи; оно, кстати, это и значит). Наверное поэтому оно не возродилось. В России оно тоже используется в таком значении?
Отредактировано (2020-02-25 18:34:02)
В России оно тоже используется в таком значении?
Да, только у нас через "а" - матрона ) бывает и в нейтральном ключе, но чаще в слегка отрицательном. Хабалистая такая тётка, наглая.
В России оно тоже используется в таком значении?
Ну не совсем в таком, но тоже ничего хорошего. Матрёна - это тетка, да, деревенская или базарная. Вон, даже словарь дает такое значение: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bt … rd=матрена (честно, не ожидала).
Хотя имя само по себе красивое, и значение у него красивое. Но увы.
Анон пишет:В России оно тоже используется в таком значении?
Да, только у нас через "а" - матрона ) бывает и в нейтральном ключе, но чаще в слегка отрицательном. Хабалистая такая тётка, наглая.
Да у нас тоже используют и через "о" и через "а", причем независимо от языка. Но с наглостью это имя не ассоциируется - только из строгостью и желанием контролировать все действия семьи.
Отредактировано (2020-02-25 18:41:37)
Папин знакомый уехал при позднем СССР из Западной Украины на работу в Россию, там и остался жить. Его фамилия была Іванів (ИвАнив читается, унисекс). Когда в России получал гражданство - написали Иванов (а жена получила "женскую" фамилию, соответственно ). Мужик из Львовской области по фамилии Иванов - это практически как чисто русский мужик без любых примесей по фамилии Иванидзе .
Анон пишет:А она точно Анемия, а не Анна-Мия или что-то подобное? Ты именно в письменном виде ее имя видел? А то, может, недослышал чуток...
Тоже хотел это спросить. Кстати, в Гугле нашел и реальных лиц с именами Anne Mia и Anna Mia, и песню Anne Mia.
Есть еще реальные лица с именем Annemie, бельгийки.
Меня давно интересует один вопрос о фамилиях на территории бывшего СССР. В Казахстане, Туркменистане, Таджикистане, Узбекистане, Кыргызстане, Азербайджане (а также у татар, чеченцев и других народов) подавляющее большинство фамилий из русскими окончаниями -ов; -ев и т.д. В Прибалтике, Украине, Беларуси, Молдове, Грузии и Армении - фамилии аутентичные, со своими формами и окончаниями (то есть их практически не трогали в СССР и еще раньше). Как мне понятно, для стран и народов из первого списка фамилии в европейском значении этого слова долгое время не были свойственны. Страны из другого списка имеют давно сформированные системы фамилий. Кроме того, страны из первого списка преимущественно мусульманские.
В этом причины или нет? Может кто-то знает точно?
Как мне понятно, для стран и народов из первого списка фамилии в европейском значении этого слова долгое время не были свойственны. Страны из другого списка имеют давно сформированные системы фамилий.
У каждой страны своя история.
Могу сказать за Латвию - фамилии тут появились не так уж давно, примерно с 19 века стали выдавать. Фамилии выдавал барин, и чаще всего барину было лень заморачиваться и он разрешал крепостным самим выбирать себе фамилии. Потому в Латвии много фамилий "природного" происхождения - скажем, Берзиньш (Березкин), Леиньш (примерно - из долины) итд. Также много фамилий, указывающих на род занятия - Арайс (Пахарь), Курпниекс (Сапожник) итд. Также есть фамилии немецкого, русского и польского происхождения, которые таки не результат смешанных браков - это те, которые бары сами придумывали. Но эти фамилии тоже часто переиначивались с годами на латышский лад. Скажем, я училась с парнем по фамилии Хахелис, на латышом звучит вполне аутентично, но происхождение русское - от слова хахаль.
В 60-х годах был такой министр иностранных дел УРСР по фамилии Білоколос (БилокОлос - Белоколос). По-моему, очень крутая фамилия. А еще в одной книге была женщина из Львова по имени Зоряна Білововк (от слов "белый волк", а Зоряна значит "звездная"; какие-то умники, переводя в гугл транслейт для русскоязычной версии одного сайта статью об украинском министре здравоохранения (ее зовут Зоряна), так и оставили буквальный перевод имени: "Звездная" . Звездная Скалецкая . В оригинале Зоряна Скалецька. Вот к чему приводит экономия времени).
Прикиньте, что будет, если переведут имя Семен (какой-то рандомный чиновник) в гугле для англоязычных? Дипломатический скандал . В русском языке - нормально: Semyon. Но в Украине так и есть Semen (реже Symon).
В Одессе была история, что парню из Вьетнама по фамилии из всем известных трех букв выдали диплом на фамилию Хуэй (вроде). Так он судился, чтобы в дипломе написали правильно. Так и написали в судебном решении, что этот господин действительно является понятно кем и так должно писать в дипломе.
Отредактировано (2020-02-25 22:26:35)
Анон пишет:Как мне понятно, для стран и народов из первого списка фамилии в европейском значении этого слова долгое время не были свойственны. Страны из другого списка имеют давно сформированные системы фамилий.
У каждой страны своя история.
Могу сказать за Латвию - фамилии тут появились не так уж давно, примерно с 19 века стали выдавать. Фамилии выдавал барин, и чаще всего барину было лень заморачиваться и он разрешал крепостным самим выбирать себе фамилии. Потому в Латвии много фамилий "природного" происхождения - скажем, Берзиньш (Березкин), Леиньш (примерно - из долины) итд. Также много фамилий, указывающих на род занятия - Арайс (Пахарь), Курпниекс (Сапожник) итд. Также есть фамилии немецкого, русского и польского происхождения, которые таки не результат смешанных браков - это те, которые бары сами придумывали. Но эти фамилии тоже часто переиначивались с годами на латышский лад. Скажем, я училась с парнем по фамилии Хахелис, на латышом звучит вполне аутентично, но происхождение русское - от слова хахаль.
О,спасибо, это очень интересно! Имелось ввиду - относительно давно).
Отредактировано (2020-02-25 22:15:56)
для стран и народов из первого списка фамилии в европейском значении этого слова долгое время не были свойственны.
Зыс. То, что они мусульманские, дело десятое. Традиции фамилий нет (есть всякие родовые группы и тому подобное, но они объединяют слишком много людей), фамилии создавали по одному из принятых в русском языке вариантов.
Так-то в России система фамилий тоже хорошо если к середине 19 века устоялась, особенно в селах. Еще моих деда с бабкой, у которых вполне была записанная в документах фамилия, односельчане называли по прозвищу, потому что с такой фамилией - половина села, а прозвище уникальное. До появления документов это вообще распространенная ситуация, когда Иван сын Петров по прозвищу Раскоряка, а дети его Раскорякины.
Анон пишет:для стран и народов из первого списка фамилии в европейском значении этого слова долгое время не были свойственны.
Зыс. То, что они мусульманские, дело десятое. Традиции фамилий нет (есть всякие родовые группы и тому подобное, но они объединяют слишком много людей), фамилии создавали по одному из принятых в русском языке вариантов.
Так-то в России система фамилий тоже хорошо если к середине 19 века устоялась, особенно в селах. Еще моих деда с бабкой, у которых вполне была записанная в документах фамилия, односельчане называли по прозвищу, потому что с такой фамилией - половина села, а прозвище уникальное. До появления документов это вообще распространенная ситуация, когда Иван сын Петров по прозвищу Раскоряка, а дети его Раскорякины.
Спасибо за инфу. Приходилось видеть сканы метрических книг Галиции 1770-х где-то годов. Так там уже все были всякие Иван Бойко, Анна Иванчук (ну и так далее, причем это простые крестьяне). Сделала вывод, что там тогда это уже было официально сформировано. Основной прикол в том, что они на латыни (эти книги).
Так Галиция 1770-х - это Австро-Венгрия уже или Польша еще? Понятно, что латынь:).
Могло быть сформировано (метрические книги в этом очень помогают). Могло быть на уровне прозваний, которые фиксировались для удобства учета и со временем перешли в фамилии.
Не знаю насчет Галиции, там вообще своя атмосфера, но в России могло быть так, что сам принцип фамилии (некое прозвание, передающееся от родителей к детям) уже существовал, а устоявшихся фамилий не было. Т. е. Иван сын Петров Раскоряка, дети его Раскорякины, а потом младший сын во времена Столыпина уезжает на Дальний Восток, называется там Василием Ивановым, и дети его внезапно становятся Ивановых. Потому что "Вы чьих будете? - Ивановых". И пока не образовалась система документации, продолжалась такая свистопляска. В городах с этим было строже, конечно.
Отредактировано (2020-02-25 23:08:58)
Так Галиция 1770-х - это Австро-Венгрия уже или Польша еще? Понятно, что латынь:).
Могло быть сформировано (метрические книги в этом очень помогают). Могло быть на уровне прозваний, которые фиксировались для удобства учета и со временем перешли в фамилии.
Не знаю насчет Галиции, там вообще своя атмосфера, но в России могло быть так, что сам принцип фамилии (некое прозвание, передающееся от родителей к детям) уже существовал, а устоявшихся фамилий не было. Т. е. Иван сын Петров Раскоряка, дети его Раскорякины, а потом младший сын во времена Столыпина уезжает на Дальний Восток, называется там Василием Ивановым, и дети его внезапно становятся Ивановых. Потому что "Вы чьих будете? - Ивановых". И пока не образовалась система документации, продолжалась такая свистопляска. В городах с этим было строже, конечно.
Австро-Венгрия). Там еще что-то о Вене вспоминалось внизу страниц. Это все греко-католики были. Мне тоже кажется, что официальная регистрация и практическое использование могли не совпадать (независимо от стран и регионов). А в России вообще разное интересное из фамилиями происходило. Это реально интересно.
Отредактировано (2020-02-25 23:18:08)
Австро-Венгрия и 1770-е. Это мне напомнило отрывок про еврейские фамилии из "Ты и твое имя" Л. Успенского:
Австро-Венгрия и 1770-е. Это мне напомнило отрывок про еврейские фамилии из "Ты и твое имя" Л. Успенского:
▼Скрытый текст⬍
О, так многие из еврейских фамилий вообще такииие переводы имеют!
А почему казаки сами себе брали такие смешные фамилии-кликухи?