Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Западноукраинские имена. К вопросу об уменьшительных.
Уже было кое-что, но еще вспомнилось нечто интересное.
Отредактировано (2020-02-17 12:46:14)
Западноукраинские имена. К вопросу об уменьшительных.
...
Имела ввиду, что эти уменьшительные адекватно воспринимаются и не вызывают смеха или удивления.
Класс, по-моему, такое только в Латинской Америке распространено.
Анон пишет:Западноукраинские имена. К вопросу об уменьшительных.
...
Имела ввиду, что эти уменьшительные адекватно воспринимаются и не вызывают смеха или удивления.Класс, по-моему, такое только в Латинской Америке распространено.
На Балканах, насколько мне известно, тоже такое есть. Но там это встречается значительно чаще, чем в Украине.
Еще, особенно в нас в Галиции, хорошо и очень мило воспринимаются такие уменьшительные формы, как Богданка (вспомнила еще, что здесь одну учительницу Богдану дети называли Дана+отчество), Оксанка, Тетянка, Оленка, Христинка, Данилко, Кирилко, Іванко, Степанко и т.д. По-моему, в русском языке такие формы звучат как-то фамильярно-негативно (не так как Олька, Танька, Анька и т .д. (они и на украинском воспринимаются как грубые), но все же и не ласково. Например, Галинка на украинском воспринимается так же, как и Галочка на русском, а вот Галинка в России звучит уже не так. Может я плохо понимаю семантику русского языка?
Отредактировано (2020-02-17 13:00:49)
По-моему, в русском языке такие формы звучат как-то фамильярно-негативно
Не знаю. Может, для кого-то и звучат, но я их воспринимаю просто как иностранные имена. Даже привычные по книгам и кино. Вспоминается героиня рассказа Проспера Мериме "Локис" панна Юлька Ивинская, сценаристка и режисер Агнешка Холланд и т.п.
Класс, по-моему, такое только в Латинской Америке распространено.
И в США.
а вот Галинка в России звучит уже не так.
Скорее Гальку надо рассматривать.
Агнешка разве не полное имя?
По-моему, в русском языке такие формы звучат как-то фамильярно-негативно
По-моему, нет. Есть шоколад "Алёнка". Вряд ли бы так назвали, если бы звучало негативно.) Христинка и остальные имена, которые у тебя перечислены, по-моему, мило звучат.
Например, Галинка на украинском воспринимается так же, как и Галочка на русском, а вот Галинка в России звучит уже не так.
Мне больше нравится "Галинка", а "Галочка" — слишком сладко.
Агнешка разве не полное имя?
Разве это важно в данном случае? Я писал, что нормально воспринимаю иностранные имена, похожие на русские уменьшительные вроде Сашка, Сережка, Маринка и т.п. А сами эти имена могут быть хоть полные, хоть уменьшительные. У знаменитой модели 1960-х Верушки (Veruschka) полное имя Вера Готлибе Анна фон Лендорф, а у актрисы Марушки Детмерс полное имя так и есть — Марушка.
Отредактировано (2020-02-17 14:35:32)
Есть шоколад "Алёнка". Вряд ли бы так назвали, если бы звучало негативно.)
Есть исключения.
Есть шоколад "Алёнка". Вряд ли бы так назвали, если бы звучало негативно.)
Есть исключения.
Но и Галинка тоже звучит ласково. И Марийка. И Олежка. И Иринка. И Светланка. Может, потому что образованы не от уменьшительной формы имени, как Галька, Машка, Светка и т.п.?
Отредактировано (2020-02-17 15:02:19)
Но и Галинка тоже звучит ласково. И Марийка. И Олежка. Может, потому что образованы не от уменьшительной формы имени, как Галька, Машка и т.п.?
Не ко всем взрослым формам можно добавить "ка"
Анон пишет:По-моему, в русском языке такие формы звучат как-то фамильярно-негативно
По-моему, нет. Есть шоколад "Алёнка". Вряд ли бы так назвали, если бы звучало негативно.) Христинка и остальные имена, которые у тебя перечислены, по-моему, мило звучат.
Знаю об этом шоколаде. Здесь (в Украине) тоже есть шоколад "Оленка" ("е" читается как "э", как я и писала; а шоколад дешевый и простой).
Не ко всем взрослым формам можно добавить "ка"
Само собой. Я говорил только про те, которые существуют.
Ну, Галька и в России, и в Украине звучит пренебрежительно. Хотя, некоторым людям нравится.
А Галка - ласково.) Такое сокращение было в ходу во времена популярности имени, в 1960-70-е.
Анон пишет:Ну, Галька и в России, и в Украине звучит пренебрежительно. Хотя, некоторым людям нравится.
А Галка - ласково.) Такое сокращение было в ходу во времена популярности имени, в 1960-70-е.
А у нас в Украине Галка тоже пренебрежительное и грубое сокращение и воспринимается не лучше Гальки))). Еще "Галка" здесь - это марка довольно дешевого кофе. Такая ассоциация .
Но также птица галка с короной - один из символов Галичины (Галиции).
Отредактировано (2020-02-17 20:19:47)
А Галка - ласково.) Такое сокращение было в ходу во времена популярности имени, в 1960-70-е.
Это, кстати, напомнило, как после революции у молодежи были популярны сокращенные имена такого типа, и пренебрежительными они вовсе не считались. У Гайдара, например, их много в книгах 20-х годов. Например, Натка, Алька, Толька в "Военной тайне". А позднее уже такого меньше. Женя в "Тимуре" именно Женя, а не Женька, ее старшая сестра — Ольга. В "Голубой чашке" есть Санька, Пашка, а вот 6-летнюю дочь рассказчика зовут только полным именем Светлана.
Об имени Галина вспомнилось.
Отредактировано (2020-02-17 20:57:46)
Там даже писали, что в старых календарях 19 века даже не было такого имени!
Могли не включать в краткие издания, но в более подробных было:
Марта 10. ...Харіессы, Нунехіи, Василиссы, Никіи, Гали, Галины, Ѳеодоры, и иныхъ многихъ
https://books.google.co.uk/books?id=QgO … 22&f=false
Это издание 1856, а вот и 1804:
https://books.google.co.uk/books?id=9wN … 22&f=false
Некоторые утверждали, что может быть такое имя было, просто очень редкое и поэтому не встречалось в общем варианте святцев.
Они правы.)
Отредактировано (2020-02-17 21:05:28)
Анон пишет:Там даже писали, что в старых календарях 19 века даже не было такого имени!
Могли не включать в краткие издания, но в более подробных было:
Марта 10. ...Харіессы, Нунехіи, Василиссы, Никіи, Гали, Галины, Ѳеодоры, и иныхъ многихъ
https://books.google.co.uk/books?id=QgO … 22&f=false
Это издание 1856, а вот и 1804:
https://books.google.co.uk/books?id=9wN … 22&f=false
Вав, спасибо. Значит не придуманное). Может просто очень редкое было, интересно, что повлияло на всплеск интереса?
Отредактировано (2020-02-17 21:07:12)
Может просто очень редкое было, интересно, что повлияло на всплеск интереса?
Явно редкое. А насчет интереса могу только гадать. Если так начали называть только после революции, тогда можно предположить, что его включили в советские рекомендательные перечни имен вместе с другими редкими именами из церковного календаря. Там и такие были, наряду с привычными, с западными (Матильда, Генрих и т.п.) и с придуманными (Владилен, Октябрина). Вот как выглядят две страницы из одного такого календаря с именами:
https://i760.photobucket.com/albums/xx2 … 3/red1.jpg
https://i760.photobucket.com/albums/xx2 … 3/red3.jpg
Картинки не видны, надо "открыть изображение".
Отредактировано (2020-02-17 23:16:16)
Марта 10. ...Харіессы, Нунехіи, Василиссы, Никіи, Гали, Галины, Ѳеодоры, и иныхъ многихъ
Нунехий!
Это, кстати, напомнило, как после революции у молодежи были популярны сокращенные имена такого типа, и пренебрежительными они вовсе не считались. У Гайдара, например, их много в книгах 20-х годов. Например, Натка, Алька, Толька в "Военной тайне".
Еще Ксанка в "Неуловимых мстителях" и Марютка в "Сорок первом".
Еще Ксанка в "Неуловимых мстителях" и Марютка в "Сорок первом".
Ага. И, наверное, Анка-пулеметчица.