Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
мужское Адель
Встречал одного, только он был записан как Адиль. Татарин.
Форма "Адель" есть. Имя то же, арабского происхождения. Мужское. Вот: https://ru.wikipedia.org/wiki/Адиль
Есть английское Alan и осетинское Алан, тоже не родственные.
Ага, знаю.))
Натали Портман на самом деле не Натали-Наталья-Наташа, а Нета-Ли (еврейское имя, значит что-то вроде "ты мой цветочек").
Ну... Тут она продолжает старую еврейскую традицию, когда еврейским именам подбирали похожее по звукам соответствие среди русских имен. Лев вместо Лейба, Вера вместо Двойра.
Кажется, это сравнительно позднее явление, что мальчики Вити, а девочки Вики,
Кажется, да. Я читал, что в 19 в. девочек звали Витями, как и мальчиков.
Анон пишет:Кажется, это сравнительно позднее явление, что мальчики Вити, а девочки Вики,
Кажется, да. Я читал, что в 19 в. девочек звали Витями, как и мальчиков.
Витя это еще и Виталина.
Витя это еще и Виталина.
Я про Витю именно от Виктории, а так-то еще и Виталия была.
Из словаря имен: ВИКТОРИЯ
Виктория, -и, жен.; лат. victoria - победа Производные: Викторка, Викта, Виктуся, Вика, Викуша, Вита (Витя), Витуля, Витуся, Витуша (Витюша), Витяня (Витана), Вира, Тора (Торя), Тоша, Туся Именины: 12.03, 12.09, 23.12
http://www.slovopedia.com/19/194/1610860.html
Присматриваясь к детским коляскам в магазине, невольно подслушал громкий разговор двух девиц. Одна из них рассказывала подруге. что ее сестра родила девочку и назвала ее прекрасным славянским именем - Эмилия. Анон завис на секунду. Бедная дева с сестрицей видимо считают, что Эмилия - это от слова "милая".
Анон завис на секунду. Бедная дева с сестрицей видимо считают, что Эмилия - это от слова "милая".
Нет, это кауказское имя, анон отвечает: "Э, милая, а!"
Говорят, дорогой Леонид Ильич свою супругу Викторию звал Витей.)))
Присматриваясь к детским коляскам в магазине, невольно подслушал громкий разговор двух девиц.
О, я недавно на светофоре стоял и слышал как две тётки осуждают каких-то знакомых, назвавших дочку Эльзой. Еврейское имя, её же дети задразнят
Ну может и задразнят, но в причине тётки совсем не шарят
я недавно на светофоре стоял и слышал как две тётки осуждают каких-то знакомых, назвавших дочку Эльзой. Еврейское имя, её же дети задразнят
Дети-то не за это задразнят, да, наверное, и не станут дразнить за такое имя, но я знаю еврейку, она уже в Израиль уехала, которую звали именно Эльза. Я не задумывался раньше, но, может, это имя действительно распространилось среди русских евреев?
Что, конечно, не повод объявлять его еврейским, если, конечно, не имеется в виду происхождение от Елизаветы. Меня, кстати, повеселила первая найденная в сети ссылка: "Женское имя Эльза является вариантом германского имени Елизавета". Германского!
Кстати, про всех этих ужасных дразнящих детей. Ни разу не сталкивался, чтобы дразнили только за имя/фамилию. Бывало такое, что если ребёнок уже попал в травлю или просто с кем-то посрался, то могли и по имени пройтись, но за само по себе имя - не было такого.
Я не задумывался раньше, но, может, это имя действительно распространилось среди русских евреев?
Лично я ни одну не знаю, хотя русских евреев знавал немало. Но они все старались наоборот не выделываться, которые советские евреи.
У них "русские" имена начиная с тех прабабушек и прадедушек, кто переименовывался из Боруха в Бориса и из Сары в Софью. Детей они уже сразу называли "обычными" Наташами и Димами. Кстати, Анна у них популярное имя. Прям сразу аж троих русскоеврейских Ань вспомнил, с характерными фамилиями. И Мария часто.
Кстати, про всех этих ужасных дразнящих детей. Ни разу не сталкивался, чтобы дразнили только за имя/фамилию. Бывало такое, что если ребёнок уже попал в травлю или просто с кем-то посрался, то могли и по имени пройтись, но за само по себе имя - не было такого.
Или если родители при нем высказались про его одногруппника/одноклассника: "Что за идиотское имя - Терентий!"
Я знаю одну еврейку Эльзу, уже пожилую. Но знаю и двух мелких вполне русских Эльз
Вообще вроде тоже слышал что это распространённое у евреев имя, но мне кажется что сейчас на такое вообще никто не смотрит кроме сильно старших поколений
Отредактировано (2018-06-20 23:18:18)
"Женское имя Эльза является вариантом германского имени Елизавета". Германского!
Ну да, сколько сказок же у Гауфа и братьев Гримм. Вообще первый раз слышу, что оно может быть еврейским о_О
Анон пишет:"Женское имя Эльза является вариантом германского имени Елизавета". Германского!
Ну да, сколько сказок же у Гауфа и братьев Гримм. Вообще первый раз слышу, что оно может быть еврейским о_О
О, сколько открытий чудных тебя ждет, последний анон!
Ну да, сколько сказок же у Гауфа и братьев Гримм. Вообще первый раз слышу, что оно может быть еврейским о_О
Ну, если бы написали "Эльза является германским вариантом имени Елизавета", я бы не удивился, но Елизавета - греческий вариант еврейского имени Элишева.
Кстати, Анна у них популярное имя. Прям сразу аж троих русскоеврейских Ань вспомнил, с характерными фамилиями. И Мария часто.
Тоже неудивительно. Эти имена и еврейские, и обычные у русских.
Слушайте, а никто не в курсе, почему у многих имен есть каноническая, церковная форма и есть разговорная, народная, но у одних общепринятой для официальных документов стала каноническая, у других - разговорная, а у третьих обе приемлемы, но каноническая воспринимается как более выпендрежная? Например, в официальных документах пишут Мария, а не Марья, Анастасия, а не Настасья, но Татьяна, а не Татиана, Елизавета, а не Елисавета и могут записать Наталья или Наталия, Дарья или Дария, Софья или София... Ну, Марья и Настасья пишут, только если специально дают имя в честь героини Толстого или Достоевского соответственно. Дочерей Николая Второго все называли Татьяна (а не Татиана, хотя в крещении Татиана), но Мария (а не Марья) и Анастасия (а не Настасья). От чего это вообще зависит?
Отредактировано (2018-06-23 23:03:39)
Например, в официальных документах пишут Мария, а не Марья, Анастасия, а не Настасья, но Татьяна, а не Татиана, Елизавета, а не Елисавета и могут записать Наталья или Наталия, Дарья или Дария, Софья или София...
Точно сказать не могу, но вот что замечал в литературе 19 века: крестьянок в быту всегда звали Марья, Настасья, Татьяна, Дарья, Наталья, Лизавета, Катерина, Арина, а Софьями крестьянок называли крайне редко, это дворянское и монашеское имя. Дворянок называли в быту Марья или Мария, Анастасия или Настасья, Татьяна, Дарья, Наталья или Наталия, Елизавета или Лизавета, Екатерина или Катерина, Ирина (только в провинции Арина) и Софья. Варианты "Татиана", "Елисавета", "Дария" я никогда не встречал среди имен в быту. Причем к началу 20 века городских барышень перестали называть даже в просторечии Марья, Настасья, Катерина, Арина, а имя Дарья вообще давали почти только в деревне и у городского мещанства. Поэтому у меня есть предположение: когда произошла революция и церковная форма имени перестала иметь значение, в официальные документы стали записывать наиболее распространенные в быту формы имени, причем ориентировались на город. Деревенские ведь даже и грамоту редко знали, а документы им выдавали те, кто учился в городе или хотя бы у учителя, приехавшего из города. И потому формы Настасья, Арина, Аксинья, Лукерья и другие привычные только для деревни отметались сразу, и в документах писали Анастасия, Ирина, Ксения, Гликерия. А вот имена Наталья, Софья, Татьяна и в городе давно воспринимались как нейтральная форма, а не как деревенская. Например, Наталья Крандиевская-Толстая. "Елизавета" тоже было таким городским именем, воспринимавшимся как нейтральное в отличие от деревенского (к началу 20 века) Лизавета и церковного Елисавета. Некоторые имена были привычны в двух вариантах - Наталья и Наталия.
А вот отчего к концу 19 - началу 20 века так сложилось, что одни народные формы стали восприниматься как деревенские, а другие стали считаться нейтральными у образованных сословий, я не знаю.
Отредактировано (2018-06-24 00:54:47)
Арина, кстати, субъективно не воспринимается как производное от Ирины, многие этого даже не знают. В советское время, когда девочек отказывались регистрировать Аленами на том основании, что это производное от другого имени, предлагали записать Еленой или Ольгой, иногда Аллой, Аринами тем не менее регистрировали, не говорили: "Пишите Ириной или придумывайте другое имя". Вероятно, из-за Арины Родионовны, няни Пушкина. Паспортные Олеси советских годов рождения тоже есть, хотя есть и те, кого отказались так записать (поэтесса Николаева вроде говорила, что ее планировали назвать Олесей в честь героини Куприна, но Олеси не было в каких-то загсовских святцах, но можно было Александрой, Еленой или Ольгой на выбор, и записали Ольгой, а зовут все Олесей). Оксанами тоже вполне себе регистрировали, несмотря на то, что это вариант Ксении.
Отредактировано (2018-06-24 09:50:58)
При этом для одних имен народная форма считается нейтральной, а церковная выпендрежной (Наталья/Наталия, Дарья/Дария, Софья/София), а для других, наоборот, изначально деревенская форма стала более гламурной, более светской, более лакированной (Елена/Алена, Ирина/Арина, Екатерина/Катерина).
Анон пишет:Кстати, про всех этих ужасных дразнящих детей. Ни разу не сталкивался, чтобы дразнили только за имя/фамилию. Бывало такое, что если ребёнок уже попал в травлю или просто с кем-то посрался, то могли и по имени пройтись, но за само по себе имя - не было такого.
Или если родители при нем высказались про его одногруппника/одноклассника: "Что за идиотское имя - Терентий!"
Лол, слышал разговор почти дословно, только про другое имя, ну, допустим, Дорофей. Оказалось, это кличка от фамилии Дорофеев, а так он Леха
Лол, слышал разговор почти дословно, только про другое имя, ну, допустим, Дорофей. Оказалось, это кличка от фамилии Дорофеев, а так он Леха
Одну знакомую зовут Людмила, сокращенно Мила, ее муж иногда в шутку зовет Миланья, а кто-то из коллег услышал, подумал, что ее зовут Мелания, и обратился так, было немного конфузно.
Варианты "Татиана", "Елисавета", "Дария" я никогда не встречал среди имен в быту
Дарию встречала, в предисловии к книге стихов Евдокии Ростопчиной приводилось письмо ее брата, который утверждал, что некоторые знакомые ошибочно думали, что ее имя Дария, поскольку дома ее звали Додо.
София, по-моему, встречалось только как монашеское, дворянок звали Софьями. Царевна Софья до монашества звалась Софьей, в монашество была пострижена под именем Сусанны, но незадолго до смерти "вернула себе прежнее имя - София". Т. е. Софией, через и, только в монастыре звали.
Дарию встречала, в предисловии к книге стихов Евдокии Ростопчиной приводилось письмо ее брата, который утверждал, что некоторые знакомые ошибочно думали, что ее имя Дария
А, нет, такое я к использованию в быту не отнес, т.к. это упоминание полной формы, церковной, которую дворяне, разумеется помнили, в отличие от крестьян. Я имел в виду обращение с отчеством или, например, те случаи, когда родители сердятся и называют ребенка полным именем.