Вы не вошли.
анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.
Саней называют только в шутку или в старой литературе
Не верю! Саньки неистребимы
а Анна и Софья - Аня и Соня (раньше были уменьшительные Аша и Соша, но сейчас почти не используются)
Софья еще - Софа
Мальчиков Саньками называют, а девочек не знаю.
Мальчиков Саньками называют, а девочек не знаю.
Девочек тоже называют.
Популярность Маши, Сони, Тани, Ани, Наташи держится еще и на школьной классике. Всем привычно, что и у Толстого Соня, и у Достоевского Соня, и в "Капитанской дочке" Маша, и в "Дубровском" Маша. Таня Ларина, Наташа Ростова.
И я не в том смысле, что кому-то нравятся эти героини и в честь них называют, а просто они на слуху, и никто не усомнится "А можно так?", как обычно спрашивают, сталкиваясь к непривычными уменьшительными.
Отредактировано (2018-06-13 21:33:40)
Но Ася-Анна и Олеся-Елена тоже из русской классической литературы, а считаются нестандартными сокращениями.
Но Ася-Анна и Олеся-Елена тоже из русской классической литературы, а считаются нестандартными сокращениями.
Олеся из другого ряда, там Полесье, Белоруссия. Конечно, для России это нестандартно. А у Куприна она точно Елена, а не Александра? Олеся обычно это Александра. Ага, анон посмотрел, да: "Аленой меня зовут. По‑здешнему – Олеся..."
Анон судил по Википедии: "Олеся, Алеся, Леся — женское имя, распространённое на территории Белоруссии, Украины, Польши. Возникло как уменьшительное от имени Александра (Олександра)[1], ныне используется как самостоятельное имя".
А Ася на всю изучаемую в школе классику единственная Анна с таким уменьшительным. Ни Анну Каренину, ни Анну на шее, ни Анниньку из "Господ Головлевых" так не называли, ни Даму с собачкой, вот она и воспринимается как исключение.
Отредактировано (2018-06-13 22:53:51)
Кстати, похоже на то, что у Куприна ошибка. Насколько мне известно, Олеся-Елена - это по-украински: Олэна - Олэся. Но по-украински и Галя - Анна (Ганна), и Оля-Александра встречается (видимо, потому, что там в некоторых местах много поляков). А по-белорусски Александра - Алеся.
Кстати, похоже на то, что у Куприна ошибка. Насколько мне известно, Олеся-Елена - это по-украински: Олэна - Олэся. Но по-украински и Галя - Анна (Ганна), и Оля-Александра встречается (видимо, потому, что там в некоторых местах много поляков). А по-белорусски Александра - Алеся.
Ну, на слух в русском Олеся и Алеся сливаются в одно имя, куда там до таких тонкостей.
Кстати, похоже на то, что у Куприна ошибка. Насколько мне известно, Олеся-Елена - это по-украински: Олэна - Олэся. Но по-украински и Галя - Анна (Ганна), и Оля-Александра встречается (видимо, потому, что там в некоторых местах много поляков). А по-белорусски Александра - Алеся.
Да вот я тоже думаю, что Куприн мог ошибиться, так как я сейчас увидел, что Елена (Алёна) по-белорусски Алена, а не Алеся и, тем более, Олеся.
https://be.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0 … 0%BD%D0%B0
Ну, или там местные особенности. Может, Аленами в той деревне не называли, и имя это, может, вообще тогда было городское, вот и переделали Алёну в Алесю.
Но по-украински и Галя - Анна (Ганна)
Не понял. Галя - это Галина же?
Ганна - это Ганя, Ганька
Насколько мне известно, Олеся-Елена - это по-украински: Олэна - Олэся.
Не знаю, в украинской Вики
Оле́ся — українське жіноче ім'я, за походженням — зменшена форма імені Олександра, що стала самостійним ім'ям.
А про Елену только:
Оле́на — християнське жіноче ім'я.
Про уменьшительные от него ничего не сказано.
Олена - Оленка или Лєна (на русский манер).
Не понял. Галя - это Галина же?
Я другой анон, помню, что в "Майской ночи" одна и та же девушка Ганна и Галя: "— О, моя Галя! — вскрикнул парубок, целуя и прижимая ее сильнее к груди своей....
— Нет, Галю; у Бога есть длинная лестница от неба до самой земли. ...
— Как тихо колышется вода, будто дитя в люльке! — продолжала Ганна".
Ну в принципе постоянно пересекаются уменьшительные формы, но я первый раз слышу про Галю=Ганну, сам из Украины, но не из села. Мб, там по-другому.
Может, это как с Асей - уменьшительное не от одного имени. Ну, или раньше было.
Ну в принципе постоянно пересекаются уменьшительные формы, но я первый раз слышу про Галю=Ганну, сам из Украины, но не из села. Мб, там по-другому.
Может, в 19 веке было.
У меня бабушка, кстати, Ганна - "баба Ганька", а вот Ганн младше пенсионного возраста уже все Анями называют просто, Ганя\Ганька - неблагозвучно и по-деревенски вроде как.
Анон погуглил, вот что нашел:
Ганна. Хиба?
Зинька. До краю, Галю, доходыть.
https://books.google.com/books?id=_TnnA … B0&f=false
Драматург Кропивницький, по-русски Кропивницкий.
Ну в принципе постоянно пересекаются уменьшительные формы, но я первый раз слышу про Галю=Ганну, сам из Украины, но не из села. Мб, там по-другому.
У меня с бабушкой такое вышла. Её все детство Галей называли, документов на руках никто не видел.
Потом уже после войны делали паспорт, записали со слов Галиной. А в метрике оказалась Ганна.
Ганна. Хиба?
Зинька. До краю, Галю, доходыть.
У меня с бабушкой такое вышла. Её все детство Галей называли, документов на руках никто не видел.
Потом уже после войны делали паспорт, записали со слов Галиной. А в метрике оказалась Ганна.
Ага, в общем это подтверждает, что в прошлом было норм звать Галей Ганну, а потом это как-то забылось, стали считать, что Галя только от Галины.
А в белорусской вики ничего не сказано о происхождении имени Алеся от имени Александра (Аляксандра). Сказано только, что парное мужское имя Алесь может использоваться как уменьшительное от имен Александр (Аляксандр), Алексей (Аляксей) и Олег (Алег).
Про Олесю слышала версию, что это уменьшительное от славянского имени Олесана ("живущая около леса", "окололесная"), теоретически такое имя могло существовать, поскольку есть слово "опенок" и были слова типа "одесную" и много болгарских имен на -ана (Снежана, Цветана). А при крещении Руси всем меняли имена на христианские и по возможности подбирали созвучные данным при рождении. Если девушку звали Олесаной, крестили Александрой, а неофициально продолжали звать Олесей, вот и сложилось, что Олеся - уменьшительное от Александры. Но точно не знаю. Ну а по-белорусски просто все пишется как произносится, такой тип орфографии.
Отредактировано (2018-06-15 07:23:58)
А в белорусской вики ничего не сказано о происхождении имени Алеся от имени Александра (Аляксандра). Сказано только, что парное мужское имя Алесь может использоваться как уменьшительное от имен Александр (Аляксандр), Алексей (Аляксей) и Олег (Алег).
Насколько я знаю, сейчас Алесь/Алеся самостоятельные имена отдельно от Александра/Александры (они, соответственно, по-белорусски Аляксандр и Аляксандра). Есть знакомая Алеся, никому не приходит в голову сокращать её как Сашу, Алеся она и есть Алеся.
В универе, правда, некоторые преподы одногруппника Сашу называли Алесем (обучение велось на белорусском языке полностью), но таких очень мало было, в основном он так для всех Сашей и был) А чтобы Алеся использовали как уменьшительное для Алексея или Олега, вообще ни разу не слышала, интересно, однако (хотя имеет смысл, понимаю, откуда ноги растут, но в употреблении реально не встречала).
И да, в белорусском Алесь/Алеся через "а" просто потому, что у нас звук "о" всегда ударный, а в этом имени ударение должно быть на "е". Фонетический принцип ни при чём, тем более что мнение о том, что в белорусском как слышится, так и пишется, ошибочно, но это уже офф))
Олеся тоже встречается не только как уменьшительное от Александры или самостоятельное имя, но и уменьшительное от Елены или Ольги. У Куприна Олеся - Елена (Алена), а поэтесса Олеся Николаева и актриса Олеся Поташинская по паспорту Ольги, была еще повесть Лии Симоновой "Круг", там одна из героинь Олеся - полностью Ольга.
Про Олесю слышала версию, что это уменьшительное от славянского имени Олесана ("живущая около леса", "окололесная"), теоретически такое имя могло существовать, поскольку есть слово "опенок" и были слова типа "одесную" и много болгарских имен на -ана (Снежана, Цветана). А при крещении Руси всем меняли имена на христианские и по возможности подбирали созвучные данным при рождении. Если девушку звали Олесаной, крестили Александрой, а неофициально продолжали звать Олесей, вот и сложилось, что Олеся - уменьшительное от Александры. Но точно не знаю.
Мне это кажется неправдоподобным, потому что про дореволюционных русских девушек, которых звали Олесями, я в источниках ничего не встречал.
Отредактировано (2018-06-15 18:45:45)