Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-12-14 18:45:40

Анон
Windows 7Chrome 39.0.2171.95

Именной тред

анон, какие имена ты любишь, а какие ненавидишь? над какими фамилиями ржешь? а все ли, к примеру, тани - шлюхи, а сергеи мудаки? обсуждаем всё, имеющие отношение к именам и фамилиям.

Сайты
Книги

#26526 Вчера 20:54:03

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

Но с другой стороны - если писать Жанн (а не Жанна), Бенедикт (а не Бенедикта) - как быстро мы догадаемся что это женщины?

Максимально быстро. Так же, как Тейлор или Робин.

Отредактировано (Вчера 20:55:21)

#26527 Вчера 20:56:12

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Но с другой стороны - если писать Жанн (а не Жанна), Бенедикт (а не Бенедикта) - как быстро мы догадаемся что это женщины?

Максимально быстро. Так же, как Тейлор или Робин.

Ага, если в настоящем времени повествования героиню зовут Бенедикт, все дохуя быстро догадываются  :hmm:

#26528 Вчера 20:58:25

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

Ага, если в настоящем времени повествования героиню зовут Бенедикт, все дохуя быстро догадываются

И что будет, если они догадаются не сразу? Жопа отпадёт?  =D И как тогда быть с Робин?

#26529 Вчера 21:00:36

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Ага, если в настоящем времени повествования героиню зовут Бенедикт, все дохуя быстро догадываются

И что будет, если они догадаются не сразу? Жопа отпадёт?  =D И как тогда быть с Робин?

Другой анон
Немного неудобно. Я, например, в детстве думал что Астрид Линдгрен - мужчина).
А в подростковом возрасте что Колин Маккалоу - тоже мужчина). Для себя отличал так - КОлин мужчина, КолИн - женщина

#26530 Вчера 21:01:37

Анон

Re: Именной тред

Я очень долго думал, что Айра Левин — женщина. Очень. Буквально несколько лет назад углубился и охуел. Эрих Мария Ремарк передаёт привет.

#26531 Вчера 21:01:57

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

Я, например, в детстве думал что Астрид Линдгрен - мужчина).

А я думал, что Айра Левин женщина, и ничего, на качество текста не повлияло вообще  =D

#26532 Вчера 21:02:28

Анон

Re: Именной тред

О, анон!  :friends:

#26533 Вчера 21:02:46

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

И как тогда быть с Робин?

У меня в голове мужское имя звучит как РОбин, а женское - РобИн (хоть я знаю что в инглише не так).
Второе имя Байдена - Робинетт, я думал что это женское имя, ведь -ette традиционно женский суфикс

#26534 Вчера 21:04:20

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

Астрид Линдгрен

Ну хоть ей не догадались А в конце прилепить.

#26535 Вчера 21:06:02

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Астрид Линдгрен

Ну хоть ей не догадались А в конце прилепить.

Астрида звучало бы стремно. На первом слогу ударение звучит резко и тяжело, на втором - не то аскарида, не то гастрит слышится

#26536 Вчера 21:06:16

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Астрид Линдгрен

Ну хоть ей не догадались А в конце прилепить.

Так как там никакой гласной нет. А у французских обычно там всякое непроизносимое «е» болтается

#26537 Вчера 21:08:20

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

А у французских обычно там всякое непроизносимое «е» болтается

При транскрипции многих французских женских имен, заканчивающихся на непроизносимое "е",  в русской традиции принято добавлять окончание -а: Диана, а не Диан (Diane), Полина, а не Полин (Pauline), Анна, а не Анн (Anne), Анжелика, а не Анжелик (Angelique). Это не так уж неверно, как кажется на первый взгляд, потому что на практике французское непроизносимое "е" оказывается не таким уж непроизносимым: после конечного согласного почти всегда слышится краткий призвук "е". Тем более, что такая традиция позволяет четко различать мужские и женские имена - иначе имена Bénédict и Bénédicte пришлось бы передавать одинаково: Бенедикт. Однако многие женские имена передаются "как есть": Брижит, а не Брижитта, Даниэль, а не Даниэла, Атенаис, а не Атенаиса. В последнее время эта традиция все больше набирает обороты: никто не называет канадскую певицу Селин Дион Селиной, а французскую биатлонистку Сандрин Байи Сандриной. Тем не менее, обе традиции в русском языке считаются равноправными, и выбор между двумя вариантами зачастую - дело личного вкуса переводчика.
Источник: http://kurufin.ru/html/french.html

#26538 Вчера 23:00:53

Анон

Re: Именной тред

Анон пишет:

Немного неудобно. Я, например, в детстве думал что Астрид Линдгрен - мужчина).

А я, что Туве Янсон - мужчина. :please:

#26539 Сегодня 01:19:19

Анон

Re: Именной тред

Встретились мужчины по имени Евсевий и Жанн. О последнем вспомнил из-за того, что вы упомянули женское имя Жанн. Я даже не знал, что оно в оригинале Жанн, а не Жанна. Даже интересно, почему этого мужчину так зовут. Спросить не получится, увы. Если память не изменяет, он вроде бы даже Жанн Жаннович.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума